# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 08:53:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard"
msgstr "Zarządzanie wieloma witrynami WordPress z jednego centralnego pulpitu"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Więcej znakomitych wtyczek od zespołu Updraft"

#: admin.php:593
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Możesz przetestować aktualizację swojej witryny w szybkiej kopii przy użyciu kredytów UpdraftClone"

#: admin.php:605
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Możesz przetestować uruchomienie swojej witryny na innym PHP (lub WordPress) przy użyciu kredytów UpdraftClone."

#: methods/updraftvault.php:375 methods/updraftvault.php:382
#: methods/updraftvault.php:389
msgid "Start Subscription"
msgstr "Rozpocznij subskrypcję"

#: methods/updraftvault.php:368
msgid "Start Trial"
msgstr "Rozpocznij wersję próbną"

#: methods/updraftvault.php:367
msgid "%s month %s trial"
msgstr "%s miesiąc %s testowy"

#: methods/updraftvault.php:366
msgid "with the option of"
msgstr "z opcją od"

#: restorer.php:1142
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "Katalog nie istnieje, a próba jego utworzenia nie powiodła się"

#: admin.php:6066 admin.php:6068
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Żądasz zapisania do oddalonego magazynu (%s), ale nie wprowadziłeś żadnych ustawień dla niego."

#: admin.php:3249
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Dowiedz się więcej o UpdraftCentral"

#: admin.php:3249
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Dodaj tę stronę do UpdraftCentral (zdalna, scentralizowana kontrola) - bezpłatna dla 5 witryn."

#: admin.php:970
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Logowanie pomyślne; przeładuj informacje."

#: admin.php:968
msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Klucz utworzono. Dodaj strony do Chmury UpdraftCentral."

#: admin.php:967
msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Połączono. Prośba o klucz UpdraftCentral."

#: methods/updraftvault.php:351
msgid "Already got space?"
msgstr "Masz wolne miejsce?"

#: methods/updraftvault.php:347 methods/updraftvault.php:348
msgid "Need to get space?"
msgstr "Potrzebujesz wolnego miejsca?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "błąd - nie powiodło się przesłanie pliku "

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "błąd - nie udało się pogrupować kawałków"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:81
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Błąd: nie powiodło się przekazanie "

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "błąd - nie udało się utworzyć i uzyskać dostępu do kontenera"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1221
#: methods/googledrive.php:1227
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Błąd: nie można otworzyć pliku lokalnego"

#: methods/ftp.php:148
msgid "upload failed"
msgstr "przesył nie powiódł się"

#: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:289
msgid "login failure"
msgstr "Niepomyślne logowanie"

#: includes/updraftplus-notices.php:184
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr "z jednego miejsca zarządza jednocześnie wszystkimi witrynami WordPress"

#: includes/updraftplus-notices.php:184
msgid "Many sites?"
msgstr "Dużo stron?"

#: includes/updraftplus-notices.php:183
msgid "Save time"
msgstr "Oszczędzaj czas"

#: includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr "tworzy automatycznie kopie podczas aktualizacji wtyczek, motywów lub rdzenia"

#: includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "Be safe"
msgstr "Bądź bezpieczny"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej zasobów serwera jest potrzebnych do utworzenia archiwum."

#: includes/updraftplus-notices.php:181
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr "Zrób łatwą aktualizację z UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:183
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr "obsługuje aktualizacje automatycznie tak, jak chcesz"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "Identyfikacja nie powiodła się"

#: methods/s3.php:185 methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 methods/s3.php:199
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Błąd: Nie można zainicjować"

#: admin.php:975
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Sprawdzanie hasła jednorazowego..."

#: class-updraftplus.php:3587
msgid "Incomplete"
msgstr "Niekompletny"

#: class-updraftplus.php:2353
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "W przypadku kilkukrotnego niepowodzenia kopia zapasowa zostanie zatrzymana."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Pozwala utworzyć tylko kopie zapasowe zmian w plikach (np. nowy obraz), które wprowadzone zostały do witryny przy ostatniej kopii."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Zastosuj się do instrukcji instalacji tego linku (zwłaszcza krok 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Pomyślnie zakupiłeś UpdraftPremium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "Idź do kasy na stronie updraftplus.com"

#: restorer.php:271
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Ta instalacja WordPressa ma stare katalogi ze stanu przed przywróceniem/migracją (informacja techniczna: są one poprzedzone przedrostkiem -old)."

#: includes/class-filesystem-functions.php:551
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "Postęp rozpakowania: %d z %d plików"

#: includes/class-remote-send.php:561
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "Ustawienie %s jest włączone w PHP. Jest ono przestarzałe, powoduje szyfrowanie i działa nieprawidłowo i powinno być wyłączone."

#: includes/class-filesystem-functions.php:634
#: includes/class-filesystem-functions.php:701
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Nie można pobrać pliku z archiwum."

#: includes/class-filesystem-functions.php:625
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Niezgodne archiwum."

#: includes/class-filesystem-functions.php:463
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Brak dostępu do systemu plików."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Dodaj zmienione pliki (przyrostowa kopia) ..."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Zrób nową kopię zapasową"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "Przywróć pliki z"

#: admin.php:998
msgid "File backup options"
msgstr "Opcje kopii plików"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:228
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Ten zestaw kopii zawiera przyrostową kopię twoich plików; wybierz czas, w którym chcesz przywrócić pliki"

#: includes/class-filesystem-functions.php:662
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "Nie można skopiować plików. Brak miejsca na dysku."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:90
msgid "Perform a backup"
msgstr "Wykonaj kopię"

#: admin.php:2306
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup."
msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej kopii zapasowej (która zawiera już pełną kopię wszystkich żądanych typów komponentów pliku) w celu dodania przyrostów. Przerwano tą kopię zapasową."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Dowiedz się tutaj więcej o przyrostowych kopiach zapasowych."

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Przyrostowe kopie zapasowe są funkcją %s (zaktualizuj, wykonując ten link)"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Wykonaj przyrostową kopię zapasową"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Incremental backups"
msgstr "Kopia przyrostowa"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "to take incremental backups"
msgstr "wykonaj zapasową kopię przyrostową"

#: includes/class-filesystem-functions.php:761
msgid "Could not copy file."
msgstr "Nie można było skopiować pliku."

#: includes/class-filesystem-functions.php:757
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Nie można było rozpakować pliku z archiwum."

#: includes/class-filesystem-functions.php:688
msgid "Could not create directory."
msgstr "Nie można było utworzyć katalogu."

#: methods/dropbox.php:602
msgid "%s logo"
msgstr "%s logo"

#: admin.php:5885
msgid "Clone region:"
msgstr "Region klonu:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Przeczytaj więcej o Easy Updates Manager"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "lub użyj klucza UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Dodaj regułę wykluczania"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Wpisz prefiks pliku"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Wszystkie pliki zaczynające się od tych znaków"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Wybierz plik/folder, który chcesz wykluczyć"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Wszystkie pliki zaczynające się od podanych znaków"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "Wszystkie pliki z tym rozszerzeniem"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Wybierz sposób wykluczania plików lub katalogów z kopii zapasowej"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Wyklucz pliki/katalogi"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Możesz tutaj więcej się dowiedzieć o kluczu do klonowania."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Poproś WordPressa o automatyczną aktualizację UpdraftPlus po znalezieniu dostępnej aktualizacji."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatyczne aktualizacje"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Zatwierdź zmianę"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Wpisz rozszerzenie, takie jak zip"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "Pliki/katalogi"

#: restorer.php:3087
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "Znalezione SET NAMES %s, ale zmieniono na %s zgodnie z sugestią WPDB :: determine_charset ()."

#: restorer.php:2666 restorer.php:2717
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Użytkownik tej bazy danych nie ma uprawnień do usuwania tabel"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "Twoje konto UpdraftPlus.com"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Możesz sprawdzić postęp tutaj lub w %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "Rozpoczęło się wysyłanie danych witryny. Dotychczas odebrano archiwa danych %s sumujące %s"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Dane witryny zostały wdrożone"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr "Wdrażanie danych witryny"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr "Zainstalowano WordPress"

#: admin.php:4129
msgid "Exclude these from"
msgstr "Wyklucz je z"

#: admin.php:996
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Wymagany jest klucz UpdraftClone."

#: admin.php:987
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę regułę wykluczania?"

#: admin.php:988
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Wybierz plik/folder, który chcesz wykluczyć"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Przeczytaj często zadawane pytania/dokumentację programu UpdraftClone, przejdź tutaj."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Twój program UpdraftClone nadal się ustawia."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr "%s pozostałe archiwa"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Wszystkie dane witryny zostały odebrane i rozpoczęto ich import."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "Zainstalowany WordPress; oczekuje na przesłanie danych witryny."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Gotowy klon"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr "Odbiór danych witryny"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Dane strony zostały odebrane"

#: admin.php:5990
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "Klonowanie się rozpoczęło, informacje sieciowe nie są jeszcze dostępne, ale będą wyświetlane tutaj i na twoim koncie updraftplus.com, gdy będzie ono gotowe."

#: admin.php:3238
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Poproś WordPress o automatyczną aktualizację UpdraftPlus, gdy będzie dostępny"

#: admin.php:993
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Wpisz prawidłowy prefiks nazwy pliku"

#: admin.php:992
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Wprowadź znaki nazwy plików, które chcesz wykluczyć"

#: admin.php:991
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Wpisz poprawne rozszerzenie pliku"

#: admin.php:990
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Wpisz rozszerzenie pliku, np. zip"

#: admin.php:985
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "Przerwane zostało przygotowanie danych klonowania."

#: admin.php:995
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "Zasada wykluczania, którą próbujesz dodać już istnieje"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "log results to console"
msgstr "zaloguj wyniki do konsoli"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Akceptuję warunki i postanowienia programu UpdraftClone"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "Aby utworzyć tymczasowy klon, potrzebujesz: 1) kredytu na koncie i 2) połączenia z kontem poniżej."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Aby utworzyć tymczasowy klon, potrzebujesz kredytu na swoim koncie."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Jeśli chcesz, przetestuj aktualizację do innej wersji PHP lub WP."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "Flexible"
msgstr "Elastycznie"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Zajmuje tylko czas potrzebny na utworzenie kopii i wysłanie jej."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Reliable"
msgstr "Niezawodny"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Utwórz tymczasowy klon na naszych serwerach (UpdraftClone)"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migracja (utwórz kopię witryny pod kontrolą hostingu)"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Zresetuj turę"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "błąd: %s (patrz plik dziennika więcej)"

#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Zaloguj się tutaj, aby włączyć wszystkie funkcje, do których masz dostęp."

#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Połącz się z updraftplus.com"

#: includes/updraftplus-tour.php:169
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Aby rozpocząć korzystanie z Aktualizacji, wybierz jedną z poniższych opcji:"

#: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198
#: includes/updraftplus-tour.php:209
msgid "Finish"
msgstr "Finisz"

#: includes/updraftplus-tour.php:162
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "UpdraftPlus Premium ma wiele innych ciekawych funkcji!"

#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium i dodatki"

#: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:203
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Dziękujemy za udział w zwiedzaniu."

#: includes/updraftplus-tour.php:148
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Gratulacje, ustawienia zostały pomyślnie zapisane."

#: includes/updraftplus-tour.php:144
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Naciśnij tutaj, aby zapisać ustawienia."

#: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "More settings"
msgstr "Więcej ustawień"

#: admin.php:1001 includes/updraftplus-tour.php:132
#: includes/updraftplus-tour.php:184
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "Wypróbuj UpdraftVault!"

#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Wybierz harmonogram tworzenia kopii"

#: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Go to settings"
msgstr "Przejdź do ustawień"

#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Tworzenie pierwszej kopii zapasowej"

#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "Naciśnij tutaj, aby rozpocząć!"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Witamy w UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Ustawienia UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Pomiń ten krok"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Z powrotem"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr "Zarządzaj swoimi klonami"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Twój klon odnowi się:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "Nie można uzyskać daty odnowienia"

#: admin.php:5986
msgid "Dashboard:"
msgstr "Deska rozdzielcza:"

#: includes/class-commands.php:996
msgid "manage"
msgstr "zarządzanie"

#: admin.php:984
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "Klon został dostarczony, a jego dane zostały do niego wysłane. Po zakończeniu instalacji, klient otrzyma wiadomość e-mail."

#: admin.php:942
msgid "The backup was aborted"
msgstr "Przerwano kopię zapasową"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby obejrzeć wtyczkę."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "Nie masz konta? Załóż je kupując tutaj kilka żetonów."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Jeden VPS (Virtual Private Server) na klon, dzielone z nikim."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Działa na pojemność od wiodącego dostawcy usług w chmurze."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Klon tymczasowy klon to szybka kopia tej strony, działająca na naszych serwerach. Zamiast testować rzeczy na swojej witrynie na żywo, możesz uaktualnić go a następnie usunąć klon po zakończeniu."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "Secure"
msgstr "Ochrona"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work."
msgstr "Naciśnij przyciski ... UpdraftClone wykonaj pracę."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Możesz kupić tutaj tokeny UpdraftClone z naszego sklepu."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Przeczytaj tutaj często zadawane pytania."

#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "nie udało się przesłać pliku do %s (więcej info w logu)"

#: methods/dreamobjects.php:23
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Zamknięcie 1 października 2018 r"

#: includes/updraftplus-tour.php:256
msgid "Take Tour"
msgstr "Zabrać turę"

#: includes/updraftplus-tour.php:196
msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Dziękujemy za udział w turze. Jesteś teraz gotowy do korzystania z UpdraftPlus!"

#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "Masz jeszcze inne witryny WordPress, które chcesz zarchiwizować? Jeżeli tak możesz zaoszczędzić czas kontrolując wszystkie kopie w jednym miejscu z UpdraftCentral."

#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Kontroluj swoje kopie w jednym miejscu"

#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Wybierz miejsce docelowe osobnego magazynu, aby chronić cały serwer przed zagrożeniami. Jeżeli nie, kopie pozostaną na tym samym serwerze, co witryna."

#: includes/updraftplus-tour.php:140
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia tutaj, wprowadzając dowolne zmiany."

#: admin.php:1003 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
#: includes/updraftplus-tour.php:134 includes/updraftplus-tour.php:162
#: includes/updraftplus-tour.php:186
msgid "Find out more here."
msgstr "Dowiedz się więcej tutaj."

#: admin.php:1002 includes/updraftplus-tour.php:133
#: includes/updraftplus-tour.php:185
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault to nasz osobny magazyn, który działa bezproblemowo z UpdraftPlus."

#: includes/updraftplus-tour.php:126
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Wybierz harmonogram, według którego chcesz wykonywać kopie."

#: includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "Gratulacje! Twoja pierwsza kopia zrobiona."

#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "Aby uniknąć zagrożeń na serwerze należy regularnie tworzyć kopie w magazynie chmury w %s ustawieniach %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:116
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Naciśnij tutaj, aby uruchomić ręcznie kopię."

#: includes/updraftplus-tour.php:112
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Wybierz jaką chcesz wykonać kopię"

#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Manual backup options"
msgstr "Ręczne opcje tworzenia kopii"

#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "Wykonaj prostą kopię zapasową na serwerze, naciśnij ten przycisk aby skonfigurować regularne kopie i zdalne przechowywanie, przejdź do %s ustawień %s"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "zaufana wtyczka do tworzenia kopii zapasowych na świecie!"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Pierwsza kopia zapasowa"

#: admin.php:5938
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Zabroń innym adminom logowania się do WordPressa na twoim klonie"

#: admin.php:1346
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s"
msgstr "Punkt końcowy %s zostanie wyłączony 1 października 2018 r. Konieczne będzie przełączenie się na inny punkt końcowy i przeprowadzenie migracji danych przed tą datą. %sPrzeczytaj ten artykuł aby uzyskać więcej informacji%s"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Koniec"

#: admin.php:5985
msgid "Front page:"
msgstr "Pierwsza strona:"

#: admin.php:5984
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Klonowanie rozpoczęto i gdy będzie gotowy widoczny zostanie pod adresami URL."

#: includes/class-commands.php:996
msgid "Current clones"
msgstr "Aktualne klony"

#: includes/class-commands.php:978
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Możesz tutaj kupić więcej tymczasowych tokenów klonów."

#: class-updraftplus.php:3505
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Twój klon wdroży teraz te dane, aby ponownie utworzyć witrynę."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:65
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystko"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "Wtyczki WooCommerce"

#: methods/addon-base-v2.php:227
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Ta metoda przechowywania nie pozwala na pobieranie"

#: methods/addon-base-v2.php:124
msgid "failed to list files"
msgstr "nie można wyświetlić listy plików"

#: class-updraftplus.php:5136
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Wybierz wartość domyślną dla każdej tabeli"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:93
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Zdalny magazyn: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Nie można przesłać %s"

#: admin.php:5988 admin.php:5991
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Możesz tutaj znaleźć informacje o tymczasowym klonie na swoim koncie updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Inne znakomite wtyczki"

#: methods/addon-base-v2.php:258
msgid "Failed to download"
msgstr "Błąd pobierania"

#: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Błąd pobierania %s"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Znajdź więcej"

#: methods/addon-base-v2.php:366
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Błąd: nie można umieścić pliku w tym katalogu - sprawdź swoje kwalifikacje."

#: admin.php:3554
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Wysyłanie plików do zdalnego serwisu"

#: admin.php:3549
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Serwer klonu jest obsługiwany i uruchamiany (może zająć kilka minut)"

#: admin.php:3028
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Kopia zapasowa / Przywracanie"

#: admin.php:983
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Ostrzeżenie: wybrano niższą wersję niż aktualnie jest zainstalowana. Może to nie działać, jeżeli masz komponenty, które są niezgodne z wcześniejszymi wersjami."

#: admin.php:680 admin.php:4903
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"

#: restorer.php:3093
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Żądany zestaw znaków (%s) nie występuje - zmienia się na %s."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "Więcej informacji."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr "Odśwież połączenie"

#: includes/class-remote-send.php:689
msgid "Existing keys"
msgstr "Istniejące klucze"

#: includes/class-remote-send.php:650
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Nie dodano jeszcze witryn odbierających."

#: includes/class-remote-send.php:628
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Służy do wysyłania kopii zapasowych do następującej witryny:"

#: includes/class-remote-send.php:593 includes/class-remote-send.php:595
#: includes/class-remote-send.php:599
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "Wprowadzony klucz jest uszkodzony - spróbuj ponownie."

#: includes/class-remote-send.php:591
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "Wprowadzony klucz był nieprawidłowej długości - spróbuj ponownie."

#: includes/class-remote-send.php:576
msgid "key"
msgstr "klucz"

#: includes/class-remote-send.php:429
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Aby uzyskać dłuższą pomoc, w tym zrzuty ekranu, kliknij ten link."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Możesz zakazać logowań innym niż adminom do tej sklonowanej witryny, zaznaczając pole wyboru poniżej"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Pozwól na logowanie tylko administratorom."

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Ustawienia logowania tymczasowego UpdraftPlus:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Witamy w twoim UpdraftClone (klon tymczasowy)"

#: includes/class-remote-send.php:680
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Nie utworzono kluczy umożliwiających zdalnym witrynom wysyłanie kopii danych."

#: includes/class-remote-send.php:551
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Teraz skopiuj i wkleij ten klucz na stronie wysyłającej - nie można go ponownie wyświetlić."

#: admin.php:688 admin.php:3029
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Przenieś / Klonuj"

#: includes/class-remote-send.php:628
msgid "The key was successfully added."
msgstr "Klucz został dodany pomyślnie."

#: includes/class-remote-send.php:604
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "Wprowadzony klucz nie należy do zdalnej strony (należy do tej)."

#: includes/class-remote-send.php:429
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Jeśli wysyłanie bezpośrednie strony do strony nie działa u Ciebie, to istnieją trzy inne metody - spróbuj jedną z nich."

#: includes/class-remote-send.php:425
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "Adres URL witryny na który wysyłasz (%s) przypomina lokalną witrynę programistyczną. Jeżeli wysyłasz z zewnętrznej sieci to prawdopodobnie zapora sieciowa będzie blokować."

#: includes/class-remote-send.php:359
msgid "site not found"
msgstr "strony nie znalazł"

#: includes/class-remote-send.php:326
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Kopia danych zostanie wysłana do:"

#: admin.php:4260 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:77
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Pozwól na ręczne usunięcie tej kopii zapasowej (tzn. zachowaj ją, nawet jeżeli zostanie przekroczony limit)."

#: includes/class-remote-send.php:534
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Klucz z taką nazwą już istnieje, musisz użyć innej nazwy."

#: includes/class-remote-send.php:459
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Wyślij również tę kopię zapasową do aktywnych pozycji magazynu"

#: updraftplus.php:99 admin.php:4011
msgid "Every hour"
msgstr "Co godzinę"

#: admin.php:3162 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
#: methods/backup-module.php:663 includes/class-commands.php:990
#: includes/class-commands.php:1044 includes/class-commands.php:1046
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Połącz się z UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Zgadzam się na %s"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Dodaj tę stronę do panelu aktualizacji programu UpdraftCentral Cloud na updraftplus.com."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Połącz tę stronę z UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Twórz kopie, aktualizuj i zarządzaj wszystkimi witrynami WordPress z jednego pulpitu"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj za pomocą adresu e-mail"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "W przeciwnym razie wybierz swoje detale i nowe konto zostanie zarejestrowane."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Warunki i polityka konta UpdraftPlus.Com"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Jeśli masz już konto na updraftplus.com, wprowadź szczegóły poniżej."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "lub jeżeli wolisz korzystać z hosta, możesz pobrać tutaj wersję hostową."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Jeżeli masz kilka witryn to zaoszczędzisz czas. Możesz używać lub próbować maks. na 5 witrynach."

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj się w UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Kliknij tu, aby się połączyć"

#: methods/dropbox.php:611 methods/googledrive.php:1416
msgid "this privacy policy"
msgstr "polityka prywatności"

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania Twojego żądania. Serwer może być zajęty lub utracił połączenie z Internetem w momencie żądania. Spróbuj ponownie później."

#: includes/class-commands.php:989
msgid "Create clone"
msgstr "Utwórz klon"

#: class-updraftplus.php:212
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Wersja UpdraftPlus jest już zainstalowana. WordPress pozwoli Ci zainstalować nową wersję tylko po uprzednim odinstalowaniu istniejącej. To jest bezpieczne - wszystkie ustawienia i kopie bezpieczeństwa zostaną zachowane. Przejdź na stronę \"Wtyczki\", dezaktywuj i deinstaluj UpdraftPlus, a następnie spróbuj ponownie."

#: methods/dropbox.php:611 methods/googledrive.php:1416
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Proszę przeczytać %s, aby skorzystać z naszej aplikacji autoryzacji %s (żadne dane kopii zapasowej nie są nam wysyłane)."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Bez tego szyfrowanie będzie trwało o wiele dłużej."

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Twój serwer web nie ma zainstalowanego modułu %s."

#: includes/class-commands.php:977 includes/class-commands.php:1032
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Dostępne tokeny tymczasowe klonów:"

#: admin.php:3275 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "Hasło jednorazowe (sprawdź swoją aplikację OTP, aby uzyskać to hasło)"

#: admin.php:3139
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Nie masz jeszcze konta (to nic nie kosztuje)? Idź po nie!"

#: admin.php:979
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Przed kontynuowaniem musisz przeczytać i zaakceptować zasady dotyczące danych i prywatności serwisu UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:978
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Poczekaj, aż nastąpi przekierowanie do UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:973
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Wiadomość e-mail jest wymagana i musi mieć prawidłowy format."

#: admin.php:972
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Wymagane są pola e-mail i hasło."

#: admin.php:969 admin.php:971
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Kliknij ten link, aby otworzyć %s w nowym oknie."

#: admin.php:966 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Chmura UpdraftCentral"

#: admin.php:5920 admin.php:5964
msgid "(current version)"
msgstr "(aktualna wersja)"

#: admin.php:981
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Aby w przyszłości kontrolować wszystkie połączenia z UpdraftCentral, przejdź do zakładki \"Zaawansowane Narzędzia\"."

#: admin.php:4038
msgid "press here"
msgstr "naciśnij tu"

#: admin.php:3226
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Zapomniałeś szczegółów?"

#: admin.php:3205
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Połącz z twoim kontem na UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:980
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "Możesz także zamknąć ten kreator."

#: admin.php:977
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Poczekaj, aż system wygeneruje i zarejestruje klucz szyfrujący dla Twojej witryny za pomocą UpdraftCentral Cloud."

#: admin.php:976
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Być może zechcesz się zalogować zamiast tego."

#: admin.php:974
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "Problemy z połączeniem? Spróbuj użyć alternatywnej metody w zaawansowanych opcjach bezpieczeństwa."

#: admin.php:971
msgid "Registration successful."
msgstr "Rejestracja pomyślna."

#: admin.php:969
msgid "Login successful."
msgstr "Zalogowano pomyślnie."

#: admin.php:5848
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "Plik %s ma \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na początku."
msgstr[1] "Pliki %s mają \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na ich początku."
msgstr[2] "Plik i%s mają \"znak kolejności bajtów\" (BOM) na ich początku."

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Prześlij kopię"

#: admin.php:965
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Proszę podać nazwę folderu Microsoft OneDrive, a nie URL."

#: admin.php:964
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(już przesłano)"

#: admin.php:521
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Odrzuć wszystkie nowości UpdraftPlus"

#: admin.php:520
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Aktualności UpdraftPlus"

#: admin.php:963
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Wybierz przynajmniej jedno miejsce zdalnego przechowywania, aby przesłać tę kopię."

#: admin.php:522
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "Czy na pewno chcesz na zawsze odrzucić wszystkie aktualności UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Wybierz miejsca docelowe pamięci masowej, do których chcesz przesłać ten zestaw kopii zapasowych"

#: admin.php:4517
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku możesz wybrać miejsce, w którym chcesz przesłać kopię zapasową z listy aktualnie zapisanych lokalizacji pamięci"

#: admin.php:962
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "Rozpoczęto lokalne wysyłanie kopii zapasowych; Sprawdź kartę bieżącego stanu, aby zobaczyć postęp"

#: admin.php:881 admin.php:4517
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Polecenia WP-CLI do robienia, wyświetlania i usuwania kopii."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Obsługa WP-CLI"

#: admin.php:830
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Tylko e-mail do kopii bazy danych"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:3150
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Zainteresowany szczegółami na temat bezpieczeństwa Twojego hasła UpdraftPlus.Com? Przeczytaj więcej tutaj."

#: restorer.php:752
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Nie można odczytać z katalogu roboczego."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "to bardzo wydajne zarządzanie, aktualizowanie i tworzenie kopii wielu stron internetowych z jednego miejsca."

#: restorer.php:751
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Nie można w kopii znaleźć pliku manifestu."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:"
msgstr "Super pobierz i zabezpiecz swoją witrynę WordPress innymi naszymi najlepszymi wtyczkami:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "Dziękujemy za instalację UpdraftPlus!"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Ta funkcjonalność została wyłączona przez administratora witryny."

#: restorer.php:750
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Nie można odczytać pliku manifestu z kopiij."

#: methods/backup-module.php:563
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Upewnij się, że jesteś zalogowany na odpowiednie konto, zanim przejdziesz dalej."

#: admin.php:5493
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Do uwierzytelniania wymagane są metoda zdalnego zapisu i identyfikator wystąpienia."

#: options.php:48
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(Nic nie zostało jeszcze zarejestrowane)"

#: admin.php:5489
msgid "authentication error"
msgstr "błąd autoryzacji"

#: admin.php:961
msgid "Currently disabled"
msgstr "Aktualnie wyłączono"

#: admin.php:960
msgid "Currently enabled"
msgstr "Aktualnie włączono"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Aktualnie używasz darmowej wersji UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Jeżeli kupiłeś u UpdraftPlus.Com, to następnie kliknij ten link do instrukcji instalacji (szczególnie krok 1)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "Zdobądź je tutaj"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:91
msgid "remote site"
msgstr "zdalna witryna"

#: central/translations-updraftplus.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "Adres URL witryny w panelu kontrolnym UpdraftCentral"

#: central/translations-updraftplus.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Witryna, na której zainstalowałeś %s"

#: class-updraftplus.php:5090
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Można wybrać inne odpowiednie sortowanie i kontynuować przywracanie (na własne ryzyko)."

#: class-updraftplus.php:5113
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "Wybrane zestawienie wymiany"

#: central/translations-updraftplus.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Wpisz adres URL, gdzie znajduje się Twoja hostowana instalacja UpdraftCentral:"

#: central/translations-updraftplus.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Jednolity pulpit nawigacyjny"

#: central/translations-updraftplus.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "Na pulpicie programu UpdraftCentral należy nacisnąć przycisk \"Dodaj witrynę\" a następnie w polu wprowadzić klucz."

#: restorer.php:2359
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "Żądana tabela sortowania (%1$s) nie występuje - zmiana na %2$s."
msgstr[1] "Żądane tabele sortowania (%1$s) nie występują - zmiana na %2$s."
msgstr[2] "Żądane tabele sortowania (%1$s) nie występują - zmiana na %2$s."

#: class-updraftplus.php:5090
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje sortowania (%s) używanego w bazie danych, którą próbujesz zaimportować."
msgstr[1] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje wielu sortowań (%s) używanych w bazie danych, które próbujesz zaimportować."
msgstr[2] "Serwer bazy danych, na którym działa ta witryna WordPress, nie obsługuje wielu sortowań (%s) używanych w bazie danych, które próbujesz zaimportować."

#: restorer.php:2300
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "Żądany zestaw znaków tabeli (%s) nie występuje - zmienia się na %s."

#: class-updraftplus.php:5066
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Twój wybrany zestaw znaków do użycia zamiast:"

#: class-updraftplus.php:5056
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Zamiast tego możesz wybrać inny odpowiedni zestaw znaków i kontynuować konserwację na własne ryzyko."

#: class-updraftplus.php:4881
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Tak długo, jak twój hosting pozwala na http (tj. dostęp nie-SSL) lub przekazuje żądania do https (prawie zawsze tak jest) to nie ma problemu. Jeżeli nie zostało to jeszcze skonfigurowane, powinieneś to zrobić lub użyć %s, aby łącza inne niż https były auto. zastępowane."

#: class-updraftplus.php:5056
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawu znaków (%s), który próbujesz zaimportować."
msgstr[1] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawów znaków (%s), które próbujesz zaimportować."
msgstr[2] "Serwer bazy danych na którym działa ta witryna WordPress nie obsługuje zestawów znaków (%s), które próbujesz zaimportować."

#: central/translations-updraftplus.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Zarządzaj istniejącymi kluczami (%d)..."

#: central/translations-updraftplus.php:39
msgid "an account"
msgstr "konto"

#: central/translations-updraftplus.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "to znaczy, jeśli masz tam %s"

#: central/translations-updraftplus.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Szczegółowe instrukcje można znaleźć na %s"

#: class-updraftplus.php:4879
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "To przywracanie będzie nadal działało, jeżeli masz certyfikat SSL (tzn. możesz używać protokołu https) do uzyskania dostępu witryny. W przeciwnym razie będziesz używał %s do wyszukiwania/zamiany adresu witryny bez https."

#: class-updraftplus.php:4879 class-updraftplus.php:4881
msgid "the migrator add-on"
msgstr "dodatek migracyjny"

#: class-updraftplus.php:4877
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Ten zestaw kopii zapasowych pochodzi z tej witryny, ale w momencie tworzenia kopii korzystałeś z %s, podczas gdy witryna używa teraz %s."

#: central/translations-updraftplus.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Szczegóły połączenia UpdraftCentral dashboard "

#: central/translations-updraftplus.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "Brak UpdraftCentral dashboards, który może na bieżąco kontrolować tę witrynę."

#: central/translations-updraftplus.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Możesz teraz kontrolować tę witrynę za pomocą panelu aktualizacji Symplicenter %s."

#: central/translations-updraftplus.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Musisz skopiować poniższy klucz i wprowadzić go do %s."

#: admin.php:953
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Wprowadź adres URL, pod którym hostuje pulpit nawigacyjny UpdraftCentral."

#: class-updraftplus.php:4872
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "Adres strony w zestawie kopii zapasowych (%s) jest nieco inny niż ten w witrynie (%s). Nie powinno to stanowić problemu przy przywracaniu witryny, o ile odwiedziny poprzedniego adresu nadal docierają do witryny."

#: central/translations-updraftplus.php:64
msgid "Create another key"
msgstr "Utwórz inny klucz"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
#: central/translations-updraftplus.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: central/translations-updraftplus.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Połącz tę stronę z panelem centralnym UpdraftCentral znalezionym w..."

#: central/translations-updraftplus.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Utworzono pomyślnie klucz UpdraftCentral"

#: admin.php:954
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Wprowadź prawidłowy adres URL np. http://example.com"

#: methods/googledrive.php:1485
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Aby cofnąć autoryzację UpdraftPlus (wszystkich witryn) przed dostępem do Dysku Google, kliknij ten link do ustawień swojego konta Google."

#: admin.php:933
msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Błąd: wybrany plik jest uszkodzony. Wybierz prawidłowy plik eksportu programu UpdraftPlus."

#: methods/backup-module.php:617
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Kliknij ten link, aby usunąć ustawienia dla %s."

#: backup.php:501 backup.php:2598 restorer.php:605 class-updraftplus.php:2416
#: class-updraftplus.php:2483 includes/class-storage-methods-interface.php:379
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Wystąpił błąd krytyczny PHP (%s): %s"

#: backup.php:495 backup.php:2589 restorer.php:591 class-updraftplus.php:2407
#: class-updraftplus.php:2476 includes/class-storage-methods-interface.php:370
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Wystąpił wyjątek PHP (%s): %s"

#: admin.php:5441
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień. Odśwież stronę ustawień i spróbuj ponownie"

#: admin.php:5400
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Wydaje się, że UpdraftPlus został zaktualizowany do wersji (%s), co różni się od wersji uruchomionej po załadowaniu tej strony ustawień. Załaduj stronę ustawień przed próbą zapisania ustawień."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:634
msgid "archive"
msgstr "archiwum"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:625
msgid "Extra database"
msgstr "Dodatkowa baza danych"

#: admin.php:4399
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Naciśnij tutaj, aby pobrać lub przeglądać"

#: admin.php:951
msgid "Loading log file"
msgstr "Ładowanie pliku dziennika"

#: admin.php:949
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: admin.php:947
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Przeglądanie pliku zip"

#: admin.php:913
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Dzięki UpdraftPlus Premium można bezpośrednio pobrać poszczególne pliki z tego miejsca."

#: admin.php:1472 admin.php:1482
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Błąd: nieprawidłowa ścieżka"

#: admin.php:1263
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania opcji modułu pamięci: "

#: admin.php:950
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "Nie można pobrać pliku. Może to być spowodowane przekroczeniem limitu czasu. Najlepiej pobrać zip na komputer."

#: admin.php:948
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Wybierz plik, aby wyświetlić o nim informacje"

#: admin.php:859
msgid "Browse contents"
msgstr "Wyświetl zawartość"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:628
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress"

#: admin.php:946
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Więcej informacji można znaleźć w konsoli JavaScript przeglądarki i dziennikach błędów PHP serwera."

#: admin.php:946
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Próbujesz załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus."

#: admin.php:835
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Wybrano wykonanie kopii zapasowej bazy danych, ale nie wybrano żadnych tabel"

#: class-updraftplus.php:5196
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr "Ta kopia bazy danych ma wyłączone następujące tabele WordPress: %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Dzięki UpdraftPlus Premium można wybrać tworzenie kopii tabel innych niż WordPress, tworzenie kopii tylko określonych tabel i innych baz danych."

#: admin.php:946
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Wszelkie ustawienia w pliku .htaccess lub web.config, mają wpływ na maksymalny rozmiar wysyłania poczty."

#: restorer.php:2825
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Pominięte tabele:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Wszystkie kopie tabel WordPress zostaną zarchiwizowane."

#: admin.php:946
msgid "The available memory on the server."
msgstr "Dostępna pamięć na serwerze."

#: admin.php:946
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Proszę, sprawdź następujące:"

#: admin.php:945
msgid "HTTP code:"
msgstr "Kod HTTP:"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "Importer"
msgstr "Importer"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Zaawansowane funkcje raportowania i wysyłania wiadomości e-mail."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "More database options"
msgstr "Więcej opcji bazy danych"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Network / multisite"
msgstr "Sieć / wiele stron"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
msgid "Network and multisite"
msgstr "Sieć i wiele stron"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 methods/updraftvault.php:71
msgid "UpdraftVault"
msgstr "Aktualizacja walut"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Zablokuj dostęp do UpdraftPlus za pomocą hasła, aby wybrać adminów, którzy mają dostęp do kopii."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Niektóre wtyczki nie mogą przywrócić kopi, więc Premium pozwala przywrócić kopie z innych wtyczek."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Uporządkuj produkty klientom i usuń wszystkie reklamy z naszych produktów."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Szyfruj swoje poufne bazy danych (np. info o klientach lub hasła); też kopie zewnętrzne baz danych."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Ustaw dokładne godziny aby utworzyć lub usunąć kopie."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus ma wbudowaną opcję pamięci masowej, zapewniającą bezproblemowe pobieranie, przechowywanie i zarządzanie wszystkimi kopiami zapasowymi z jednego miejsca."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "No ads"
msgstr "Brak reklam"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Czas i harmonogram tworzenia kopii"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Kopie bezpieczeństwa wielu serwisów WordPress (np. sieci)."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Kopie plików i baz danych WordPress i nieobjętych WP."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Find out more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator klonuje twoją witrynę WordPress i przenosi ją bezpośrednio do nowej domeny."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Klonowanie i migracja"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Dodatkowe i ulepszone lokalizacje zdalnej pamięci"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "Darmowy"

#: admin.php:519
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Zalecane: zoptymalizuj bazę danych za pomocą WP-Optimize."

#: includes/updraftplus-notices.php:195
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Po utworzeniu kopii zapasowej bazy danych zalecamy zainstalowanie wtyczki WP-Optimize w celu usprawnienia jej w celu uzyskania lepszej wydajności witryny."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Automat. tworzy kopię witryny przed aktualizacją wtyczek, motywów i rdzenia WordPress."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Aktualizuj kopie"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Zapewnia fachową pomoc i wsparcie od programistów, gdy tego potrzebujesz."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Szybkie wsparcie osobiste"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
msgid "Additional storage"
msgstr "Dodatkowy magazyn"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Unikniesz zagrożeń związanych z serwerem tworząc zawsze kopie w chmurze. Bezpłatny program Updraft Plus obejmuje Dropbox, Dysk Google, Amazon S3, Rackspace i inne."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Uzyskaj ulepszone wersje darmowych opcji pamięci masowej (Dropbox, Dysk Google i S3) i jeszcze więcej opcji zdalnego przechowywania, takich jak OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV i więcej dzięki UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
msgid "Remote storage"
msgstr "Zdalny magazyn"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Kopia do lokalizacji zdalnego magazynu"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aktualizuj teraz"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Zwiedzanie UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:72
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Ping"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Wstrzymaj lub nie zatwierdzaj"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/updraftplus-notices.php:150
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Biuletyn UpdraftPlus"

#: includes/updraftplus-notices.php:108
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Kontroluj wszystkie instalacje WordPress w jednym miejscu, korzystając z zdalnego zarządzania witryną UpdraftCentral!"

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Czy korzystasz z UpdraftPlus na wielu stronach?"

#: includes/updraftplus-notices.php:76
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Dodaj SFTP, aby bezpiecznie wysyłać dane, blokuj ustawienia i szyfruj kopie zapasowe bazy danych, aby uzyskać dodatkowe zabezpieczenia."

#: includes/updraftplus-notices.php:75
msgid "secure your backups"
msgstr "zabezpiecz swoje kopie"

#: includes/updraftplus-notices.php:65
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Bezpieczna instalacja na wielu serwerach, zaawansowane raportowanie i wiele więcej."

#: includes/updraftplus-notices.php:54
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Rozszerzone opcje przechowywania w Dropbox, Google Drive i S3. Plus wiele innych opcji."

#: includes/updraftplus-notices.php:53
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "ulepszone opcje zdalnego przechowywania"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
#: includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Magazyn UpdraftVault"

#: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41
#: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63
#: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium:"

#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
msgid "Get Premium"
msgstr "Pobierz Premium"

#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Przejrzyj UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:64
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Pobierz UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "notatka obrazowa"

#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:70
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
msgid "Go there"
msgstr "Przejdź tam"

#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:68
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
msgid "Sign up"
msgstr "Zapisz się"

#: includes/updraftplus-notices.php:249
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr "Wyprzedaż letnia - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 31 lipca"

#: includes/updraftplus-notices.php:221
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th"
msgstr "Szczęśliwego Nowego Roku - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 1 stycznia"

#: includes/updraftplus-notices.php:208 includes/updraftplus-notices.php:222
#: includes/updraftplus-notices.php:236 includes/updraftplus-notices.php:250
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr "Aby zaoszczędzić, wpisz ten kod zniżkowy:"

#: includes/updraftplus-notices.php:207
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr "Czarny Piątek - 20% zniżki na UpdraftPlus Premium do 20 listopada"

#: includes/updraftplus-notices.php:161 includes/updraftplus-notices.php:171
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "Blog UpdraftPlus - otrzymuj aktualne wiadomości i oferty"

#: includes/updraftplus-notices.php:98
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral to wydajne zarządzanie, aktualizowanie i tworzenia kopii wielu stron internetowych z jednego miejsca."

#: includes/updraftplus-notices.php:97
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Zapoznaj się UpdraftCentral"

#: includes/updraftplus-notices.php:87
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Kopiuj swoją witrynę do innej domeny. Zawiera narzędzie odniesień \"znajdź i zamień\" do bazy danych."

#: includes/updraftplus-notices.php:86
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "łatwo zmigrować lub sklonować witrynę w ciągu kilku minut"

#: includes/updraftplus-notices.php:64
msgid "advanced options"
msgstr "opcje zaawansowane"

#: includes/updraftplus-notices.php:43
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "Bezpieczne i wygodne miejsce do przechowywania kopii zapasowych."

#: includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Ciesz się profesjonalną, szybką i przyjazną pomocą, gdy jej potrzebujesz w Premium."

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Wypróbuj nasz dodatek \"Migrator\", który pozwala na bezpośrednią migrację z witryny do witryny. Po jednokrotnym użyciu zaoszczędzisz cenę zakupu w porównaniu do czasu potrzebnego do ręcznego skopiowania witryny."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105
msgid "Apache modules"
msgstr "Moduły Apache"

#: restorer.php:2792
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Kopia zapasowa: %s"

#: restorer.php:2722
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do usunięcia tabel. Spróbujemy przywrócić poprzez proste opróżnianie tabel; powinno to działać tak długo, jak dane są przywracane z wersji WordPressa z taką samą strukturą bazy danych (%s)"

#: restorer.php:2669
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Użytkownik bazy danych nie ma uprawnień do tworzenia tabel. Spróbujemy przywrócić opróżnione tabele; powinno to działać tak długo, jak) przywracasz dane z wersji WordPressa z samej struktury bazy danych oraz b) importujesz bazę danych, która nie zawiera żadnych tabel, które nie są już obecne na importowanej witrynie."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego magazynu"

#: methods/backup-module.php:571
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Kliknij ten link, aby autoryzować dostęp do konta %s (nie będzie można wykonać kopii zapasowej do %s bez niego)."

#: admin.php:91
msgid "template not found"
msgstr "szablonu nie znaleziono"

#: backup.php:1679
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Jeżeli nie musisz usuwać danych z tej tabeli to skontaktuj się ze swoją firmą hostingową aby poprosić o więcej zasobów."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:85
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Wybrałeś opcję zdalnego przechowywania, która wymaga autoryzacji:"

#: admin.php:2079
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Usunięte pliki zdalne:"

#: admin.php:2078
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Usunięte pliki lokalne:"

#: admin.php:944
msgid "remote files deleted"
msgstr "usunięto zdalne pliki"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Zablokuj dostęp do strony ustawień UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Rozmiar witryny"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
#: includes/updraftplus-tour.php:151
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: admin.php:940
msgid "Complete"
msgstr "Kompletny"

#: methods/dropbox.php:830
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s nie-autoryzowano"

#: methods/dropbox.php:661
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Musisz dodać nastp. dane, jako autoryzowany identyfikator URI przekierowania (w obszarze \"Więcej opcji\"), gdy zostaniesz o to poproszony"

#: central/translations-updraftplus.php:62
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr "Program UpdraftCentral umożliwia kontrolowanie witryn WordPress (w tym zarządzanie kopiami i aktualizacjami) z poziomu głównego pulpitu."

#: restorer.php:2361
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Przetwarzanie tabeli (%s)"

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Aby móc migrować witryny, uaktualnij do wersji UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
msgid "Search / replace database"
msgstr "Szukaj / zamień bazę danych"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
msgid "Lock settings"
msgstr "Zablokuj ustawienia"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
msgid "Site information"
msgstr "Informacje o witrynie"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importuj ustawienia"

#: methods/googledrive.php:369
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Klient został usunięty z konsoli interfejsu Google Drive API. Utwórz nowy projekt Dysku Google i połącz się ponownie z UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "lub aby przywrócić ręcznie"

#: admin.php:936
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."

#: admin.php:2826
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 koduje jego zawartość, więc wyszukiwanie/zamiana nie działa."

#: includes/class-commands.php:415
msgid "%s add-on not found"
msgstr "Nie znaleziono dodatku %s"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Możesz pobrać wcześniej wysłane ustawienia. To narzędzie zastąpi wszystkie zapisane ustawienia."

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Eksportuj ustawienia"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "łącznie z hasłami"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Tutaj możesz wyeksportować ustawienia UpdraftPlus (%s), albo do używania w innej witrynie, albo zachować jako kopię zapasową. To narzędzie wyeksportuje to, co jest aktualnie na karcie ustawień."

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
msgid "Export / import settings"
msgstr "Eksport / import ustawień"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Zwiększa to prawdopodobieństwo przekroczenia limitu czasu. Zalecamy wyłączenie trybu awaryjnego, lub przywracanie po jednej jednostce"

#: admin.php:2826
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Aby naprawić ten problem idź tu."

#: admin.php:939
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Czy chcesz pobrać pliki?"

#: admin.php:938
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Które zostały wysłane na:"

#: admin.php:937
msgid "This will import data from:"
msgstr "Zaimportowanie danych z:"

#: admin.php:932
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Nie wybrałeś jeszcze pliku do zaimportowania."

#: admin.php:915
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Twój plik wysyłany będzie zawierał twoje ustawienia, a nie twoje zapisane."

#: admin.php:899
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "instalacja PHP nie zawiera modułu openssl; w rezultacie może to potrwać kilka minut; jeżeli do tego czasu nic się nie wydarzy, powinieneś wypróbować mniejszy rozmiar klucza lub zapytaj swoją firmę hostingową, jak włączyć ten moduł PHP w twojej konfiguracji."

#: methods/s3.php:1265
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "Klucz dostępu AWS wygląda na niepoprawny (prawidłowe klucze dostępu %s zaczynają się od \"AK\")"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Kopia za pomocą %s?"

#: methods/s3.php:130
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Nie znaleziono ustawień - przejdź do zakładki Ustawienia by sprawdzić swoje ustawienia"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: central/translations-updraftplus.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Jest to przydatne, gdy nie można połączyć się z serwerem w panelu kontrolnym z ruchem przychodzącym przez tę witrynę (na przykład, gdy witryna jest hostowana w publicznym Internecie ale pulpit nawigacyjny UpdraftCentral znajduje się na serwerze lokalnym w intranecie lub gdy witryna internetowa ma firewall wychodzący) lub gdy witryna panelu kontrolnego nie ma certyfikatu SSL."

#: central/translations-updraftplus.php:56
msgid "More information..."
msgstr "Więcej informacji"

#: central/translations-updraftplus.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Użyj alternatywnej metody nawiązywania połączenia z zapleczem."

#: backup.php:2806
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu (sprawdź prawa zapisu do pliku oraz właściciela pliku): %s"

#: central/translations-updraftplus.php:53
msgid "recommended"
msgstr "rekomendowane"

#: central/translations-updraftplus.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Rozmiar klucza: %d bitów"

#: central/translations-updraftplus.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "wolniejsze, mocniejsze"

#: central/translations-updraftplus.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bajtów"

#: central/translations-updraftplus.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "szybsze (prawdopodobieństwo do spowolnienia instancji PHP)"

#: central/translations-updraftplus.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "łatwe do złamania, szybsze"

#: central/translations-updraftplus.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%s bitów"

#: central/translations-updraftplus.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego:"

#: central/translations-updraftplus.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "Klucz publiczny został wysłany do:"

#: central/translations-updraftplus.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (zdalna kontrola)"

#: methods/ftp.php:425
msgid "login"
msgstr "Zaloguj się"

#: methods/ftp.php:453
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Czasami jest to spowodowane przez zaporę sieciową - spróbuj wyłączyć SSL w ustawieniach dla ekspertów i spróbuj ponownie."

#: methods/email.php:100
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Należy pamiętać, że serwery pocztowe mają tendencję ograniczenia rozmiaru plików; zazwyczaj wokół %s MB; Kopie zapasowe większe niż jakiekolwiek limity nie zostaną dostarczone"

#: central/translations-updraftplus.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Wyświetl ostatnie zdarzenia dziennika UpdraftCentral"

#: central/translations-updraftplus.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "Wprowadź dowolny opis"

#: central/translations-updraftplus.php:31
msgid "Created:"
msgstr "Utworzony:"

#: central/translations-updraftplus.php:46
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: central/translations-updraftplus.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "Usuwanie..."

#: central/translations-updraftplus.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Dostęp do tej witryny jako użytkownik:"

#: central/translations-updraftplus.php:16
msgid "Close..."
msgstr "Zamknij..."

#: central/translations-updraftplus.php:35
msgid "Key description"
msgstr "Opis klucza"

#: central/translations-updraftplus.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Połączenie UpdraftCentral"

#: central/translations-updraftplus.php:36
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: central/translations-updraftplus.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy adres URL"

#: central/translations-updraftplus.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Wygląda na to, że to połączenie zostało już utworzone."

#: central/translations-updraftplus.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Musisz odwiedzić ten odnośnik w tej samej przeglądarce i zalogowanej sesji jak utworzony klucz."

#: central/translations-updraftplus.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Musisz odwiedzić ten adres URL w tej samej przeglądarce i zalogowanej sesji jak utworzony klucz."

#: central/translations-updraftplus.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Nie jesteś zalogowany na twojej stronie WordPress w twojej przeglądarce."

#: central/translations-updraftplus.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "Nieznany klucz o którym mowa."

#: central/translations-updraftplus.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Nowe połączenie z UpdraftCentral nie zostało wykonane."

#: central/translations-updraftplus.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Połączenie z UpdraftCentral zostało nawiązane z powodzeniem."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(dotknij ikony, aby wybrać lub odznaczyć)"

#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files"
msgstr "Chmura plików"

#: admin.php:906
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Proszę podać poprawny adres URL"

#: class-updraftplus.php:612 class-updraftplus.php:689
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "Podany plik nie został znaleziony, nie można go odczytać."

#: admin.php:914
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Należy zapisać zmiany, aby upewnić się, że są one wykorzystane przy tworzeniu kopii zapasowej."

#: admin.php:842
msgid "Fetching..."
msgstr "Pobieranie"

#: admin.php:4308
msgid "Total backup size:"
msgstr "Całkowity rozmiar kopii:"

#: admin.php:907
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Poprosiliśmy o usunięcie pliku ale nie mogliśmy zrozumieć odpowiedzi serwera"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "ustawienia tych kopii"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "ustawienia tej kopii"

#: admin.php:5436
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."

#: admin.php:889
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116
msgid "reset"
msgstr "Reset"

#: admin.php:3697
msgid "stop"
msgstr "stop"

#: methods/updraftvault.php:365 methods/updraftvault.php:374
#: methods/updraftvault.php:381 methods/updraftvault.php:388
msgid "%s per year"
msgstr "%s na rok"

#: methods/updraftvault.php:284
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Nie zostało znalezione połączenie Walut dla tej strony (zostało przeniesione?); należy odłączyć i ponownie podłączyć."

#: methods/updraftvault.php:373 methods/updraftvault.php:380
#: methods/updraftvault.php:387
msgid "or (annual discount)"
msgstr "lub (zniżka roczna)"

#: central/translations-updraftplus.php:24
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Klucz został utworzony, jednakże próba zarejestrowania go z %s zakończyła się niepowodzeniem - spróbuj ponownie później."

#: class-updraftplus.php:3486 class-updraftplus.php:3578
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "Kopia zapasowa została anulowana przez użytkownika"

#: admin.php:941 admin.php:3484
msgid "The backup has finished running"
msgstr "Kopia zapasowa zakończyła działanie"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "obliczanie"

#: class-updraftplus.php:4950
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Zostanie zaimportowane, jako nowa witryna."

#: restorer.php:2833 class-updraftplus.php:4954
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Aby zaimportować zwykłą stronę WordPress w wielu miejscach wymagana instalacji %s."

#: class-updraftplus.php:4950
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Proszę przeczytać ten odnośnik do ważnych informacji na temat tego procesu."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Zadzwoń do WordPress:"

#: restorer.php:2815
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL folderu uploads:"

#: admin.php:927
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Proszę wypełnić wymagane informacje."

#: admin.php:3115 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: class-updraftplus.php:1963
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(po odszyfrowaniu)"

#: class-updraftplus.php:1954
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Rozmiar: %s MB"

#: class-updraftplus.php:1951
msgid "External database (%s)"
msgstr "Zewnętrzna baza danych (%s)"

#: class-updraftplus.php:1891 class-updraftplus.php:1893
msgid "files: %s"
msgstr "pliki: %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "File Options"
msgstr "Opcje plików"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Harmonogram kopii bazy danych"

#: admin.php:5299
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Sprawdź UpdraftPlus Vault."

#: class-updraftplus.php:1959 class-updraftplus.php:1964
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s podsumuj: %s"

#: restorer.php:413
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Pomijanie: to archiwum zostało już przywrócone."

#: admin.php:4291
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Wysłano do:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Harmonogram kopii plików"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Będziesz musiał wprowadzić twoje ustawienia ponownie. Możesz to zrobić również przed wyłączeniem/odinstalowaniem UpdraftPlus jeżeli chcesz."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Ten przycisk usunie wszystkie ustawienia UpdraftPlus oraz wszelkie informacje o trwających kopiach (jednakże żadne kopie zapasowe znajdujące się na magazynach zdalnych)."

#: admin.php:5299
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Nie posiadasz żadnego magazynu zdalnego?"

#: admin.php:712
msgid "Extensions"
msgstr "Dodatki"

#: admin.php:5299
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"

#: admin.php:912
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: admin.php:3099
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minut, %s sekund"

#: admin.php:3032
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Rozszerzenia"

#: admin.php:3103
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Posiadasz niesdończoną operację przywracania, zaczętą %s temu."

#: admin.php:5299
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Kopia zapasowa nie zostanie wysłana do żadnego magazynu zdalnego - żaden nie został zapisany w %s"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Zapisane ustawienia wpływają na to, co jest kopiowane do kopii zapasowej - np.: wykluczenie plików."

#: admin.php:997 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Uwzględnij wszystkie pliki w kopii zapasowej"

#: admin.php:3111 admin.php:3113
msgid "Continue restoration"
msgstr "Wznów przywracanie"

#: admin.php:3102
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Niedokończone przywracanie"

#: admin.php:2929
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Zawartość kopii i harmonogram"

#: admin.php:704 admin.php:3031
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Zaawansowane Narzędzia"

#: admin.php:4795 admin.php:4804
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Nie można było znaleźć wystarczających informacji o operacji przywracania w toku."

#: admin.php:834
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Wybrałeś tworzenie kopii zapasowych plików, ale żadne podmioty nie zostały wybrane"

#: central/translations-updraftplus.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Musisz teraz skopiować i wkleić ten klucz - nie można go ponownie wyświetlić."

#: backup.php:1558
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Folder kopii nie pozwalana na zapis (pełny dysk?) - proces kopii zapasowej prawdopodobnie nieuda się."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "wymagane dla niektórych dostawców zdalnej pamięci"

#: class-updraftplus.php:3505
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Aby zakończyć migrację/klonowanie, powinieneś teraz zalogować się do witryny zdalnej i odtworzyć zestaw kopii zapasowych."

#: central/translations-updraftplus.php:25 includes/class-remote-send.php:551
msgid "Key created successfully."
msgstr "Klucz utworzony pomyślnie."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:70
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Select all"
msgstr "Wybierz wszystkie"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"

#: admin.php:925
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."

#: admin.php:918
msgid "day"
msgstr "dzień"

#: backup.php:1790
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "nie znaleziono opcji ani danych meta strony"

#: backup.php:1790 backup.php:1792
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "Wykonywanie kopii bazy danych nie powiodło się"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Naciśnij tutaj, aby przejrzeć metody zdalnego magazynu dla wszystkich istniejących zestawów kopii (z dowolnej witryny, gdy one są przechowywane w tym samym folderze)."

#: admin.php:2077
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Usunięto zestaw kopii:"

#: backup.php:1792
msgid "the options table was not found"
msgstr "nie znaleziono opcji tabeli"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "lub skonfiguruj bardziej złożony harmonogram"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć %s z UpdraftPlus?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Działania \"przed\" wybranymi kopiami"

#: admin.php:923
msgid "For backups older than"
msgstr "Dla kopii zapasowych starszych niż"

#: admin.php:922
msgid "week(s)"
msgstr "tygodni"

#: admin.php:921
msgid "hour(s)"
msgstr "godzin"

#: admin.php:920
msgid "day(s)"
msgstr "dni"

#: admin.php:919
msgid "in the month"
msgstr "za miesiąc"

#: restorer.php:3762
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Wystąpiło za dużo błędów bazy danych - anulowanie"

#: restorer.php:3537
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Wykryto linię SQL, której długość przekracza maksymalny rozmiar pakietu, i która nie może zostać podzielona; ta linia nie będzie przetworzona i zostanie odrzucona: %s"

#: restorer.php:2804
msgid "Site home:"
msgstr "Strona domowa portalu:"

#: restorer.php:2286
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Żądany silnik tabeli (%s) nie jest obecny - zmiana do MyISAM."

#: restorer.php:2081
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Proszę podać wymagane informacje, a następnie kontynuować."

#: restorer.php:2365
msgid "will restore as:"
msgstr "przywróć jako:"

#: restorer.php:3703
msgid "the database query being run was:"
msgstr "Wprowadzone zapytanie do bazy danych:"

#: restorer.php:3892 restorer.php:3982
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Zmieniono prefiks tabeli: zmiana %s obszaru tabel:"

#: restorer.php:2520
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Ostrzeżenie: PHP tryb_bezpieczny jest aktywny na serwerze. Limity czasu są bardzo prawdopodobne. Jeśli to nastąpi, to będzie trzeba ręcznie przywrócić plik za pomocą phpMyAdmin lub inny sposób."

#: restorer.php:2543
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Nie udało się znaleźć pliku bazy danych"

#: restorer.php:2564
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych"

#: restorer.php:2194 restorer.php:2822 restorer.php:2982
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefiks starej tabeli:"

#: restorer.php:3703
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Wystąpił błąd (%s):"

#. Author of the plugin
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#: updraftplus.php:157
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Nie masz całkowicie zainstalowanego UpdraftPlus - proszę odinstalować i zainstalować go ponownie. Najprawdopodobniej nastąpiło uszkodzenie w WordPress podczas kopiowania plików wtyczek."

#. Description of the plugin
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Kopie i przywracanie: kopie lokalnie lub zapasowe do Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S) FTP, WebDAV i poczty e-mail w automatycznych harmonogramach."

#. Plugin Name of the plugin
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Kopia/przywracanie"

#: restorer.php:3750
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Aby korzystać z tej kopii zapasowej, serwer bazy danych musi obsługiwać %s zestaw znaków."

#: restorer.php:3748
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Ta baza danych musi być wdrożona w wersji MySQL %s lub późniejszej."

#: restorer.php:3748
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Ten problem jest spowodowany przez próbę odtworzenia bazy danych w bardzo starej wersji MySQL, która jest niezgodna z bazą źródłową."

#: restorer.php:2799
msgid "Backup created by:"
msgstr "Kopia utworzona przez:"

#: restorer.php:2810
msgid "Content URL:"
msgstr "Zawartość URL::"

#: restorer.php:2925
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Podziel linię, aby nie przekroczyć maks. rozmiaru pakietu"

#: restorer.php:1704 class-updraftplus.php:4899
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Powinieneś włączyć %s aby działał ładny odnośnik (np. %s)"

#: restorer.php:2956 restorer.php:3660 restorer.php:3733 restorer.php:3750
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Wystąpił błąd w pierwszym poleceniu %s - trwa anulowanie"

#: admin.php:1013
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Przywracanie tabeli: %s"

#: methods/googledrive.php:1409
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Kliknij tutaj aby przejść do Twojej konsoli Google API, i aktywuj tam Drive API, a następnie utwórz Client ID w sekcji API Access."

#: methods/googledrive.php:655
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "błąd dostępu do folderu nadrzędnego"

#: methods/googledrive.php:575 methods/googledrive.php:588
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Niestety, kolejne próby dostępu nie powiodły się:"

#: admin.php:1021 admin.php:5848
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 restorer.php:281
#: restorer.php:283 methods/openstack2.php:144
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Kliknij aby uzyskać więcej informacji"

#: methods/openstack2.php:144
msgid "Tenant"
msgstr "Najemca"

#: methods/openstack2.php:151 methods/openstack2.php:153
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Jeżeli pozostawisz to pole puste, zostanie użyta wartość domyślna."

#: methods/openstack2.php:170
msgid "Container"
msgstr "Zasobnik"

#: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195
msgid "authentication URI"
msgstr "adres logowania"

#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "Nie znaleziono obiektu %s"

#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Błąd %s - udało się uzyskać dostęp do zasobnika, ale nie udało się utworzyć w nim pliku"

#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Region: %s"

#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Brak dostępu do zasobnika %s"

#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Błąd %s - brak dostępu do zasobnika"

#: methods/googledrive.php:1455
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>To NIE jest nazwa folderu</strong>."

#: methods/googledrive.php:1455
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "To jest wewnętrzny identyfikator Google Drive"

#: methods/googledrive.php:1468
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Aby mieć możliwość ustalenia własnej nazwy folderu, potrzebujesz UpdraftPlus Premium."

#: methods/googledrive.php:1450 methods/googledrive.php:1461
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: methods/googledrive.php:611
msgid "Name: %s."
msgstr "Nazwa: %s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Ta metoda zdalnego składowania (%s) wymaha PHP w wersji co najmniej %s."

#: methods/addon-not-yet-present.php:98 methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Powinieneś poprosić dostawcę hostingu o upgrade."

#: methods/addon-not-yet-present.php:99 methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Twoja wersja %s: %s."

#: methods/googledrive.php:309
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Pobranie listy plików Google Drive: błąd dostępu do folderu nadrzędnego"

#: restorer.php:749
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Błąd przy rozpakowywaniu archiwum."

#: restorer.php:1516 restorer.php:1564
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Folder z zawartością WordPress (wp-content) nie został odnaleziony w tym pliku zip."

#: restorer.php:1410
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Ta wersja UpdraftPlus nie obsługuje zewnętrznych kopii zapasowych tego rodzaju"

#: methods/s3.php:918
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Inne pytania %s."

#: methods/ftp.php:340
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "zaszyfrowane FTP (szyfrowanie jawne)"

#: methods/ftp.php:338
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "zwykłe, nieszyfrowane FTP"

#: methods/ftp.php:339
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "szyfrowane FTP (szyfrowanie ukryte)"

#: restorer.php:1402
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Istnieją nieusunięte foldery z poprzedniego odtwarzania (proszę użyć przycisku \"Usuń stare foldery\" aby je skasować przed pojęciem kolejnej próby): %s"

#: restorer.php:1145
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Katalog nie istnieje"

#: restorer.php:739
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Usuwanie starych danych..."

#: methods/email.php:96
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Zostanie użyty adres email administratora Twojej strony (%s)."

#: methods/email.php:97
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Więcej opcji jest dostępnych w dodatku \"%s\"."

#: options.php:221
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "Instalacje WordPress typu \"multisite\" są wspierane przez UpdrafPlus Premium lub przez dodatek \"Multisite\"."

#: methods/updraftvault.php:760 includes/updraftplus-login.php:57
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, której nie zrozumiano (dane: %s)"

#: methods/updraftvault.php:799
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Twój adres e-mail oraz hasło nie zostały rozpoznane przez UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:787 methods/updraftvault.php:810
#: methods/updraftvault.php:813
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "Witryna UpdraftPlus.com zwróciła odpowiedź, która nie została zrozumiana."

#: methods/googledrive.php:1480
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany,</strong> ale możesz się zalogować ponownie i odświeżyć swój dostęp, jeżeli wystąpił problem)."

#: methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Kopia jest z: %s"

#: restorer.php:1378 restorer.php:1386
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus próbował stworzyć %s w Twoim katalogu z zawartością, ale nie udało się. Proszę sprawdź uprawnienia do plików / katalogów i zezwól na zapis (%s)."

#: restorer.php:1386
msgid "file"
msgstr "plik"

#: methods/s3.php:886
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Przykłady kompatybilnych z S3 dostawców przechowywania:"

#: restorer.php:740
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Przenoszenie rozpakowanej kopii zapasowej do tego miejsca... "

#: methods/s3.php:895
msgid "... and many more!"
msgstr "...i wiele więcej!"

#: methods/dreamobjects.php:126 methods/s3generic.php:129
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punkt końcowy"

#: methods/s3generic.php:75 methods/s3generic.php:86 methods/s3generic.php:97
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (kompatybilny)"

#: restorer.php:1657
msgid "Files found:"
msgstr "Znalezione pliki:"

#: methods/ftp.php:172
msgid "%s login failure"
msgstr "%s login nieprawidłowy"

#: methods/s3.php:904
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu pomocy i prośby, aby to włączyć."

#: methods/s3.php:1286
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu."

#: methods/s3.php:1264
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "Błąd zgłoszony przez %s:"

#: admin.php:929
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testowanie %s ustawień..."

#: admin.php:1009 admin.php:3221
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
#: methods/openstack2.php:164 methods/updraftvault.php:406
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: methods/ftp.php:429 methods/openstack2.php:185
msgid "password"
msgstr "hasło"

#: methods/ftp.php:42 methods/addon-base-v2.php:74
#: methods/addon-base-v2.php:115 methods/addon-base-v2.php:157
#: methods/addon-base-v2.php:234 methods/addon-base-v2.php:323
#: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nie znaleziono %s ustawień"

#: methods/ftp.php:349
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Tylko nieszyfrowane FTP jest obsługiwane regularnie przez UpdraftPlus."

#: methods/ftp.php:349
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Jeśli chcesz szyfrowania (np. jprzechowujesz poufne dane biznesowe), to dodatek jest dostępny."

#: methods/s3.php:916
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Jeśli widzisz błędy dotyczące certyfikatów SSL, przejdź tutaj aby uzyskać pomoc."

#: methods/s3.php:977
msgid "%s access key"
msgstr "%s klucz dostępu "

#: methods/s3.php:981
msgid "%s secret key"
msgstr "%s tajny klucz"

#: methods/s3.php:985
msgid "%s location"
msgstr "%s lokalizacja"

#: methods/s3.php:986
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Wprowadź tylko nazwę pojemnika lub pojemnika i ścieżki. Przykłady: mójpojemnik, mójpojemnik/mojaścieżka. "

#: methods/s3.php:1201
msgid "API secret"
msgstr "API poufne"

#: methods/s3.php:1223
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Awaria: brak podanych danych pojemnika."

#: methods/s3.php:1256 methods/openstack2.php:150
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: methods/s3.php:1274 methods/s3.php:1286
msgid "Failure"
msgstr "Niepowodzenie"

#: methods/s3.php:1279
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "Komunikacja z %s była szyfrowana."

#: methods/s3.php:1281
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "Komunikacja z %s nie była szyfrowana."

#: methods/s3.php:437
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s przesyłanie: przesyłanie identyfikatora dla wielu części zakończone niepowodzeniem - zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji. "

#: methods/s3.php:489
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s ponowny błąd (%s): (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji) "

#: methods/googledrive.php:1407
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Dla większej pomocy, w tym zrzuty ekranu, kliknij na ten link. Poniższy opis jest wystarczający dla bardziej zaawansowanych użytkowników."

#: methods/googledrive.php:1409
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Wybierz 'aplikację www' jako typ aplikacji."

#: methods/googledrive.php:1435
msgid "Client ID"
msgstr "Cleint ID (identyfikator)"

#: methods/googledrive.php:1436
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Jeśli Google później pokazał komunikat \"invalid_client\", to nie wprowadzono poprawnego identyfikatora klienta (client ID)."

#: methods/googledrive.php:1439
msgid "Client Secret"
msgstr "Tajemniczy klient."

#: methods/googledrive.php:1475
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Uwierzytelnianie z Google"

#: methods/googledrive.php:655 methods/googledrive.php:717
#: methods/googledrive.php:733 methods/googledrive.php:735
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Nie udało się przesłać do %s"

#: methods/googledrive.php:759 methods/googledrive.php:760
#: methods/googledrive.php:770 methods/googledrive.php:771
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Konto nie ma uprawnień."

#: methods/googledrive.php:538
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"

#: methods/googledrive.php:611
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "Uwierzytelnianie Twojego %s konta."

#: methods/googledrive.php:803 methods/googledrive.php:839
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Jeszcze nie otrzymano tokena dostępu z Google - potrzebujesz autoryzacji lub ponownie zezwól na połączenie z Google Drive."

#: restorer.php:735
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Kopiowanie jednostki nie powiodło się."

#: restorer.php:737
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Odszyfrowywanie danych (może chwilę potrwać)..."

#: restorer.php:738
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Baza danych pomyślnie odszyfrowana."

#: restorer.php:741
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Przywracanie bazy danych (na dużej stronie może to zająć dużo czasu - jeśli czas dobiegnie końca(co może się zdarzyć, jeśli firma hostingowa nie skonfigurowała hostingu ograniczającego zasoby), należy użyć innej metody, np. phpMyAdmin)..."

#: restorer.php:742
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Sprzątanie śmieci..."

#: restorer.php:747
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Nie udało się usunąć katalogu roboczego po przywróceniu."

#: restorer.php:1046
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego"

#: restorer.php:1062
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Nie udało się zapisać odszyfrowanej bazy danych do systemu plików"

#: methods/updraftvault.php:348
msgid "Show the options"
msgstr "Pokaż opcje"

#: methods/updraftvault.php:372 methods/updraftvault.php:379
#: methods/updraftvault.php:386
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s na kwartał"

#: methods/ftp.php:370
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"

#: methods/ftp.php:380
msgid "FTP password"
msgstr "Hasło FTP"

#: restorer.php:745
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Nie można przenieść nowych plików na miejsce. Sprawdź folder wp-content/upgrade."

#: restorer.php:743
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Nie można przenieść starych plików."

#: options.php:221
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Ostrzeżenie UpdraftPlus:"

#: methods/updraftvault.php:793
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Twój adres e-mail był prawidłowy, ale Twoje hasło nie zostało rozpoznane przez UpdraftPlus.Com."

#: methods/updraftvault.php:708 includes/class-commands.php:879
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby połączenia się z UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:527 methods/updraftvault.php:543
#: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:615
msgid "Get more quota"
msgstr "Uzyskaj więcej limitu"

#: methods/updraftvault.php:434 methods/updraftvault.php:499
msgid "Quota:"
msgstr "Kwota:"

#: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Dobra robota - nie musisz nic więcej konfigurować."

#: methods/updraftvault.php:410
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Nie znasz swojego adresu e-mail lub zapomniałeś hasła?"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
#: central/translations-updraftplus.php:59 methods/updraftvault.php:399
#: methods/updraftvault.php:413
msgid "Back..."
msgstr "Z powrotem..."

#: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:361
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "UpdraftPlus Vault zapewnia miejsce, które jest <strong>niezawodne, łatwe w użyciu i atrakcyjne cenowo</strong>."

#: methods/updraftvault.php:276
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Masz subskrypcję UpdraftPlus Vault z zaległą płatnością. Jesteś w ciągu kilku dni okresu karencji, zanim zostanie on zawieszony, a stracisz swój przydział i dostęp do przechowywanych w nim danych. Prosimy o odnowienie jak najszybciej!"

#: methods/updraftvault.php:273
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Twój zakup UpdraftPlus Premium minął ponad rok temu. Powinieneś niezwłocznie dokonać odnowienia, aby nie stracić 12-miesięcznego bezpłatnego limitu na przechowywanie, które otrzymujesz za bycie aktualnym klientem UpdraftPlus Premium."

#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Błąd: nie można uruchomić"

#: methods/openstack2.php:190
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "najemca"

#: methods/openstack2.php:137 methods/openstack2.php:139
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Musi to być identyfikator URI uwierzytelniania v2 (Keystone); v1 (Swauth) nie jest obsługiwany."

#: methods/googledrive.php:1402
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s nie zezwala na autoryzację witryn hostowanych na bezpośrednich adresach IP. Przed użyciem %s do przechowywania musisz zmienić adres witryny (%s)."

#: methods/ftp.php:390
msgid "Passive mode"
msgstr "Tryb pasywny"

#: methods/ftp.php:385
msgid "Remote path"
msgstr "Zdalna ścieżka"

#: restorer.php:1704 class-updraftplus.php:4899
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Używasz serwera %s, jednak wygląda na to, że moduł %s nie jest załadowany."

#: options.php:221
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Jest to wielopoziomowa sieć WordPress (sieć a.k.a.)."

#: restorer.php:734
msgid "Backup file not available."
msgstr "Plik kopi nie jest dostępny."

#: restorer.php:733
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus nie jest w stanie bezpośrednio przywrócić tego rodzaju jednostki. Musisz przywrócić ręcznie."

#: restorer.php:736
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Rozpakowywanie kopii..."

#: options.php:221
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Dotyczy to wszystkich wtyczek do robienia kopii WordPress, chyba że zostały one jawnie zakodowane dla zgodności z wieloma serwerami)."

#: options.php:221
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Bez aktualizacji UpdraftPlus umożliwia <strong>każdemu</strong> administratorowi bloga, który może modyfikować ustawienia wtyczki do tworzenia kopii zapasowych (i tym samym uzyskania dostępu do danych,  haseł) i przywracania (w tym z dostosowanymi modyfikacjami, np. zmienionymi hasłami) <strong>cała sieć</strong>."

#: options.php:84
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Kopia UpdraftPlus"

#: methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "follow this link to get it"
msgstr "śledź ten link, aby go dostać"

#: methods/addon-not-yet-present.php:84
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s wsparcie jest dostępne, jako dodatek"

#: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68
#: methods/addon-not-yet-present.php:75
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Nie masz zainstalowanego dodatku %s UpdraftPlus - pobierz go z %s"

#: methods/updraftvault.php:758 includes/updraftplus-login.php:55
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Najprawdopodobniej oznacza to, że udostępniasz serwer ze zhakowanej witryny, która była używana w poprzednich atakach."

#: methods/updraftvault.php:758 includes/updraftplus-login.php:55
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Wygląda na to, że adres IP twojego serwera (%s) jest zablokowany."

#: methods/updraftvault.php:796
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Wprowadziłeś adres email, który nie został rozpoznany przez UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:793
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Jeśli zapomniałeś swojego hasła, idź tu, aby je zmienić na updraftplus.com."

#: methods/updraftvault.php:785
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Obecnie nie masz żadnych limitów programu UpdraftPlus Vault"

#: methods/updraftvault.php:758 includes/updraftplus-login.php:55
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Aby usunąć blok, proszę iść tu"

#: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Witryna jest połączona <strong>połaczony</strong> z UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:433 methods/updraftvault.php:497
msgid "Vault owner"
msgstr "Właściciel Walut"

#: methods/updraftvault.php:758 includes/updraftplus-login.php:55
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.Com odpowiedziało 'Odmowa dostępu'."

#: methods/updraftvault.php:734
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Musisz podać zarówno adres e-mail, jak i hasło"

#: methods/updraftvault.php:529 methods/updraftvault.php:615
msgid "Refresh current status"
msgstr "Odśwież aktualny status"

#: methods/updraftvault.php:524 methods/updraftvault.php:540
#: methods/updraftvault.php:583
msgid "Current use:"
msgstr "Obecne użycie:"

#: methods/updraftvault.php:519
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Możesz tutaj uzyskać więcej limitów"

#: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:493
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Jesteś <strong>niepodłączony</strong> do UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:410
msgid "Go here for help"
msgstr "Kliknij tu, aby uzyskać pomoc"

#: methods/updraftvault.php:403
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Wprowadź tutaj adres e-mail / hasło do UpdraftPlus.Com aby się połączyć:"

#: methods/updraftvault.php:393
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Subskrypcja może być zawsze anulowana."

#: methods/updraftvault.php:393
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Płatności można dokonać w dolarach amerykańskich, euro lub funtach szterlingach, kartą lub przez PayPal."

#: central/translations-updraftplus.php:63
msgid "Read more about it here."
msgstr "Przeczytaj więcej o tym tutaj."

#: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:396
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftPlus Vault jest zbudowany na głównych centrach światowych firmy Amazon dzięki ostrym rygorom ukrycia danych zapewniają niezawodność na poziomie 99,999999999%."

#: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:361
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Wciśnij przycisk, aby zacząć."

#: methods/updraftvault.php:279
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Masz subskrypcję UpdraftPlus Vault, która nie została odnowiona, a okres prolongaty wygasł. Za kilka dni Twoje przechowywane dane zostaną trwale usunięte. Jeśli nie chcesz, aby tak się stało, powinieneś odnowić tak szybko, jak to możliwe."

#: methods/s3.php:1293
msgid "Delete failed:"
msgstr "Nie można usunąć:"

#: methods/s3.php:1276
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Mamy dostęp do pojemnika i byliśmy w stanie utworzyć w nim pliki."

#: methods/s3.php:1274 methods/s3.php:1286
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Z powodzeniem obejrzano pojemnik, ale próba utworzenia w nich pliku zakończyła się porażką."

#: methods/s3.php:1262
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Niepowodzenie: nie można uzyskać dostępu lub stworzyć pojemnika. Prosimy o sprawdzenie poświadczeń dostępu a jeżeli są poprawne to spróbuj innej nazwy pojemnika (jako inny %s użytkownik może już podać swoją nazwę). "

#: methods/updraftvault.php:104
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3.php:968
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Aby utworzyć nowego użytkownika podrzędnego IAM i klucz dostępu, użyj tego dodatku."

#: methods/s3.php:338
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Wymagany moduł %s PHP nie jest zainstalowany - poproś firmę hostingową, aby go włączyć"

#: methods/openstack2.php:120
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Uzyskaj poświadczenia dostępu od dostawcy OpenStack Swift, a następnie wybierz nazwę kontenera, której chcesz użyć do przechowywania. Ten kontener zostanie utworzony dla Ciebie, jeśli jeszcze nie istnieje."

#: methods/googledrive.php:1409
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "Jeżeli instalujesz UpdraftPlus na kilku stronach WordPress nie możesz używać tego samego projektu; powinieneś utworzyć nowy projekt ze swojej konsoli Google API osobno dla każdej strony."

#: methods/googledrive.php:1409
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Musisz dodać kolejne upoważnienie, kiedy zapyta o przekierowanie URL (pod \"Więcej Opcji\")"

#: methods/googledrive.php:705
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Przesyłanie nie powiodło się: limit %s dla pojedynczego pliku to %s, podczas gdy jest to plik %s GB (%d bajtów)"

#: methods/googledrive.php:698
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Konto pełne: na Twoim %s koncie zostało tylko %d bajtów, a plik do przesłania ma %d bajtów."

#: methods/googledrive.php:530
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Od Google nie otrzymano odświeżającego tokena. Oznacza to, że wpisałeś swój klucz klienta błędnie lub że nie dokonałeś jeszcze ponownej autoryzacji (poniżej) od czasu jego poprawienia. Ponownie sprawdź a następnie kliknij link aby ponownie uwierzytelnić. Na koniec, jeśli to nie zadziała użyj trybu eksperta, aby wyczyścić wszystkie ustawienia, utworzyć nowy identyfikator/hasło klienta Google i zacząć od nowa."

#: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299
#: methods/googledrive.php:611 methods/googledrive.php:655
#: methods/googledrive.php:698 methods/googledrive.php:705
#: methods/googledrive.php:717 methods/googledrive.php:733
#: methods/googledrive.php:735 methods/googledrive.php:1395
#: methods/googledrive.php:1402 methods/googledrive.php:1435
#: methods/googledrive.php:1439 methods/googledrive.php:1450
#: methods/googledrive.php:1461
msgid "Google Drive"
msgstr "Napęd Google"

#: methods/ftp.php:451
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Błąd: pomyślnie zalogowano się ale nie byliśmy w stanie utworzyć pliku w podanym katalogu."

#: methods/ftp.php:448
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sukces: pomyślnie zalogowano się i potwierdzono naszą zdolność do utworzenia pliku w podanym katalogu (typ logowania:"

#: methods/ftp.php:439
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Niepowodzenie: nie udało nam się zalogować przy użyciu tych poświadczeń."

#: methods/ftp.php:421
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Błąd: nie podano szczegółów serwera."

#: methods/ftp.php:392
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Prawie wszystkie serwery FTP będą chciały trybu pasywnego; ale jeśli potrzebujesz trybu aktywnego, odznacz to."

#: methods/ftp.php:386
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Już istnieje"

#: methods/ftp.php:375
msgid "FTP login"
msgstr "Login FTP"

#: methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Kopia WordPressa"

#: methods/email.php:67
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Próba wysłania kopii za pośrednictwem poczty e-mail nie powiodła się (prawdopodobnie kopia była za duża dla tej metody)"

#: methods/email.php:96
msgid "configure it here"
msgstr "skonfiguruj tutaj"

#: restorer.php:746
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Nie można przenieść plików na miejsce. Sprawdź uprawnienia do pliku."

#: restorer.php:743
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Powinieneś sprawdzić właściciela i uprawnienia do plików w twojej instalacji WordPress"

#: methods/googledrive.php:1364
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "doładowanie: nie udało się: pliku nie znaleziono"

#: methods/s3.php:459
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "błąd: plik %s został nieoczekiwanie skrócony"

#: methods/s3.php:469
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "fragment %s: przesyłanie nie powiodło się"

#: methods/s3.php:485
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "Załadowanie (%s): ponowny montaż nie powiódł się (więcej informacji w dzienniku)"

#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "Błąd: brak wystarczającej ilości miejsca na dysku (%s), aby przesłać to archiwum (%s)."

#: methods/s3.php:511 methods/s3.php:715 methods/s3.php:824
msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Błąd: nie można uzyskać dostępu do kubła %s. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia."

#: methods/s3.php:805 methods/s3.php:849
msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Błąd: pobieranie %s nie powiodło się. Sprawdź swoje uprawnienia i poświadczenia"

#: restorer.php:1378
msgid "folder"
msgstr "katalog"

#: methods/openstack2.php:180
msgid "username"
msgstr "użytkownik"

#: methods/email.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Adnotacja:"

#: class-updraftplus.php:4769
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "Deszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest zaszyfrowany."

#: backup.php:1495
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "próba połączenia z bazą danych nie powiodła się."

#: methods/dropbox.php:853 methods/dropbox.php:855
msgid "Success:"
msgstr "Sukces:"

#: methods/dropbox.php:636
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:640
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Wygląda na to, że jesteś już zalogowany)"

#: methods/dropbox.php:636
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autoryzuj za pomocą %s"

#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Błąd pobierania zdalnego pliku: nie udało się pobrać"

#: methods/dropbox.php:693 methods/googledrive.php:1491
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nazwa właściciela konta: %s."

#: class-updraftplus.php:1566 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Błąd: nie udało się pobrać pliku"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s zwrócił nieoczekiwaną odpowiedź HTTP: %s"

#: methods/dropbox.php:388 methods/cloudfiles.php:244
#: methods/openstack-base.php:117
msgid "No settings were found"
msgstr "Nie znaleziono ustawień"

#: includes/class-backup-history.php:687
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Jedna lub więcej kopii zapasowych było dodanych w wyniku skanowania zdalnej lokalizacji; te kopie zapasowe nie będą automatycznie usuwane przez ustawienia \"retain\"; jeżeli chcesz je skasować, zrób to ręcznie."

#: methods/ftp.php:343 includes/class-filesystem-functions.php:302
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Instalacja PHP na Twoim serwerze www ma wyłączone następujące funkcje: %s."

#: includes/class-filesystem-functions.php:322
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Plik bazy danych wygląda na podwójnie skompresowany. Prawdopodobnie serwer www na stronie, z której został pobrany, był źle skonfigurowany."

#: backup.php:1845
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych do odczytu:"

#: backup.php:1547
msgid "No database tables found"
msgstr "Nie znaleziono tabel w bazie danych"

#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "Upłynął limit czasu połączenia %s. Jeżeli dane serwera wprowadzono poprawnie, na ogół jest to spowodowane działaniem zapory sieciowej blokującej połączenie - sprawdź to u dostawcy hostingu. "

#: methods/cloudfiles-new.php:112
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Konta utworzone na rackspacecloud.com są amerykańskie, konta utworzone na rackspacecloud.co.uk są brytyjskie."

#: backup.php:3913 class-updraftplus.php:971
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Ilość wolnego miejsca na Twoim koncie hostingowym jest bardzo mała - pozostało tylko %s Mb"

#: class-updraftplus.php:955
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "Ilość pamięci RAM przydzielonej PHP jest bardzo niska (%s Mb) - powinieneś zwiększyć ten parametr w celu uniknięcia błędów związanych z niewystarczającą ilością pamięci (aby uzyskać więcej pomocy, skonsultuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych)"

#: admin.php:930
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Wynik testu ustawienia %s:"

#: class-updraftplus.php:3520
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej nie zakończyło się; zaplanowano wznowienie"

#: class-updraftplus.php:2251
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Twoja strona jest odwiedzana zbyt rzadko, w związku z czym UpdraftPlus nie otrzymuje zaplanowanej ilości zasobów; proszę, przeczytaj tę stronę:"

#: methods/googledrive.php:431
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Uwierzytelnianie %s nie może przejść dalej, bo coś innego na Twojej stronie mu przeszkadza. Spróbuj wyłączyć inne swoje wtyczki i przełączyć do domyślnego motywu. (W szczególności, gdy szukasz elementu, który wysyła dane wyjściowe (najprawdopodobniej ostrzeżenia PHP/błędy) zanim strona zacznie. Wyłączenie jakiś ustawień debugowania może pomóc)."

#: class-updraftplus.php:4922
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Importowanie z nowszej wersji WordPressa (%s) do starszej (%s). Nie ma gwarancji, że WordPress może to obsłużyć."

#: class-updraftplus.php:4786
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "Baza danych raczej nie jest ważna, ponieważ zajmuje niewiele miejsca (rozmiar: %s Kb)."

#: backup.php:3557 backup.php:3869
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku zip (%s) - %s"

#: class-updraftplus.php:4800
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy danych"

#: methods/dropbox.php:482
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Nie wydaje się, aby uwierzytelnianie z %s (podczas usuwania)"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Brak dostępu do %s przy usuwaniu (zobacz plik dziennika, by uzyskać więcej informacji)"

#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s błąd - nie udało się przesłać pliku"

#: methods/openstack-base.php:460 methods/addon-base-v2.php:258
msgid "%s Error"
msgstr "%s Błąd"

#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44
#: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422
#: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498
#: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s uwierzytelnianie nie powiodło się"

#: class-updraftplus.php:1455
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s błąd - nie udało się ponownie zamontować składników"

#: backup.php:3586
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Napotkano bardzo duży plik: %s (rozmiar: %s Mb)"

#: backup.php:1679
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "Tabela %s ma bardzo wiele wierszy (%s) - mamy nadzieję, że Twoja firma hostingowa daje wystarczająco dużo środków, aby zrzucić tabelę w kopii zapasowej"

#: backup.php:1917
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zamykania pliku końcowego bazy danych"

#: restorer.php:2839 class-updraftplus.php:4965
msgid "Site information:"
msgstr "Informacje strony:"

#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
#: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "Blog link"
msgstr "Link bloga"

#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
#: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "RSS link"
msgstr "Link RSS"

#: methods/dropbox.php:853 methods/dropbox.php:855
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "uwierzytelnianie Twojego %s konta"

#: methods/dropbox.php:868
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Twoja %s nazwa konta: %s"

#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Nie wygląda na to, aby była autoryzacja z Dropboxem"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Błąd: nie udało się załadować pliku do %s (zajrzyj do pliku dziennika, by zobaczyć więcej)"

#: methods/dropbox.php:628 methods/dropbox.php:630
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Potrzebujesz użyć podfolderów?"

#: methods/dropbox.php:628 methods/dropbox.php:630
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Kopie zapasowe są zapisywane w"

#: methods/dropbox.php:628 methods/dropbox.php:630
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "tam jest dodatek do tego."

#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "US lub UK chmura"

#: methods/cloudfiles.php:481 methods/cloudfiles-new.php:113
msgid "US (default)"
msgstr "US (domyślnie)"

#: methods/cloudfiles.php:482 methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/s3.php:1197 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/cloudfiles-new.php:179
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"

#: admin.php:1008 methods/cloudfiles.php:539 methods/cloudfiles-new.php:184
#: methods/openstack2.php:158
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Awaria: brak danych pojemnika."

#: class-updraftplus.php:1340
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s Błąd: Nie udało się otworzyć pliku lokalnego"

#: methods/s3.php:402 methods/s3.php:414 methods/s3.php:415
#: methods/openstack-base.php:314
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s Błąd: Nie udało się przesłać"

#: class-updraftplus.php:1498 class-updraftplus.php:1542
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Błąd otwarcia pliku lokalnego: Nie udało się pobrać"

#: admin.php:928 methods/backup-module.php:337
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test %s Ustawienia"

#: methods/cloudfiles.php:461 methods/cloudfiles-new.php:98
#: methods/openstack2.php:120
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Ponadto, powinieneś przeczytać FAQ."

#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Potrzebujesz do ponownej autoryzacji z %s, jako że Twoje istniejące poświadczenia nie działają. "

#: methods/s3.php:1276 methods/cloudfiles.php:590
#: methods/openstack-base.php:535 methods/addon-base-v2.php:363
#: methods/googledrive.php:611
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: methods/s3.php:908 methods/cloudfiles.php:455 methods/cloudfiles-new.php:96
#: methods/openstack-base.php:576
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Serwer sieci instalacji PHP nie zawiera wymaganego modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą usługi hostingowej."

#: class-updraftplus.php:4253
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Nie można odczytać katalogu"

#: restorer.php:1054 class-updraftplus.php:4767
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:336
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Plik bazy danych jest szyfrowany, ale nie masz wprowadzonego klucza szyfrowania."

#: restorer.php:1067 class-updraftplus.php:4779
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Rozszyfrowanie nie powiodło się. Najbardziej prawdopodobną przyczyną jest to, że użyłeś niewłaściwego klucza."

#: class-updraftplus.php:4554 methods/s3.php:367 methods/googledrive.php:1324
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"

#: class-updraftplus.php:1995
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: class-updraftplus.php:2011
msgid "Others"
msgstr "Inne"

#: class-updraftplus.php:3139
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Nie można stworzyć plików w katalogu kopii zapasowych. Kopia zapasowa przerwana - sprawdź ustawienia UpdraftPlus."

#: class-updraftplus.php:3516
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "Próba przywracania zakończona niepomyślnie."

#: class-updraftplus.php:684
msgid "No log files were found."
msgstr "Nie znaleziono plików dziennika."

#: class-updraftplus.php:1994
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: includes/updraftplus-notices.php:140 includes/updraftplus-notices.php:143
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: class-updraftplus.php:560 methods/dropbox.php:759 methods/dropbox.php:816
#: methods/dropbox.php:830 methods/dropbox.php:850 methods/dropbox.php:1007
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s błąd: %s"

#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: methods/cloudfiles.php:507 methods/cloudfiles-new.php:142
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Kontener plików w chmurze"

#: methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Aby utworzyć nowego użytkownika podrzędnego API Rackspace i klucz API, który ma dostęp tylko do tego kontenera Rackspace, użyj tego dodatku."

#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "London (LON)"
msgstr "Londyn (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Północna Wirginia (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Region przechowywania plików chmury"

#: methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Rachunek Rackspace w USA lub Wielkiej Brytanii"

#: methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Konta tworzone w rackspacecloud.com są kontami w USA; konta utworzone na rackspace.co.uk są kontami w Wielkiej Brytanii."

#: class-updraftplus.php:5031
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "Kopia zapasowa bazy danych wykorzystuje funkcje MySQL niedostępne w starej wersji MySQL (%s), na której działa ta strona."

#: class-updraftplus.php:4958
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Jeśli chcesz przywrócić kopię zapasową na wielu serwerach, powinieneś najpierw skonfigurować instalację WordPress jako multisite."

#: class-updraftplus.php:4929
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Powinieneś postępować tylko wtedy, gdy nie możesz zaktualizować bieżącego serwera i jesteś pewien (lub chcesz ryzykować), że twoje wtyczki/motywy/etc. są kompatybilne ze starszą wersją %s."

#: class-updraftplus.php:4929
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Jest to znacznie nowsza wersja niż serwer, na którym teraz odtwarzasz (wersja %s)."

#: includes/updraftplus-notices.php:151
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Kliknij ten link, aby zapisać się do biuletynu UpdraftPlus."

#: includes/updraftplus-notices.php:137
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus działa na portalach społecznościowych - sprawdź nas!"

#: methods/dropbox.php:891 methods/dropbox.php:900 methods/googledrive.php:572
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Twoje %s  wykorzystanie kontyngentu: %s %% użyte, %s dostępne"

#: methods/dropbox.php:858 methods/dropbox.php:880
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "część zwróconych informacji nie była zgodna z oczekiwaniami - Twój przebieg może się różnić"

#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "To archiwum kopii zapasowej ma rozmiar %s MB - próba wysłania tego przez e-mail prawdopodobnie się nie uda (kilka serwerów pocztowych zezwala na załączniki o tym rozmiarze). Powinieneś przełączyć się na inną metodę."

#: methods/dropbox.php:759 methods/dropbox.php:816
msgid "%s authentication"
msgstr "autoryzacja %s"

#: methods/dropbox.php:528
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Wygląda na to, że nie jesteś uwierzytelniony prze %s"

#: methods/dropbox.php:628 methods/dropbox.php:630
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then "
msgstr "Jeżeli masz kopie zapasowe kilku stron w tym samym Dropboxie i chcesz zorganizować podfoldery, wówczas"

#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "nie odesłał odpowiedzi - sprawdź plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji"

#: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Uzyskaliśmy dostęp do kontenera i mogliśmy tworzyć w nim pliki."

#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "W chmurze błąd plików - mamy dostęp do pojemnika, ale nie udało się utworzyć w nim plików"

#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie plików w wirtualnej chmurze nie powiodło się"

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nazwa użytkownika Chmury plików"

#: methods/s3.php:908 methods/cloudfiles.php:455 methods/cloudfiles-new.php:96
#: methods/openstack-base.php:576
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "UpdraftPlus's %s moduł <strong>wymaga</strong> %s. Proszę nie składać prośby o wsparcie; brak alternatywy."

#: methods/cloudfiles.php:502 methods/cloudfiles-new.php:137
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Klucz plików API w chmurze"

#: methods/cloudfiles-new.php:129
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nazwa pliku w chmurze"

#: methods/cloudfiles-new.php:157
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydnej (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:156
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (domyślny)"

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489
#: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512
#: methods/openstack2.php:33
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Błąd autoryzacji (sprawdź swoje poświadczenia)"

#: class-updraftplus.php:4939
msgid "Backup label:"
msgstr "Nazwa kopii:"

#: restorer.php:748 class-updraftplus.php:4950
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Korzystasz z multisite w WordPress - ale twoja kopia zapasowa nie jest witryną typu \"multisite\"."

#: includes/class-filesystem-functions.php:353
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "Próba cofnięcia podwójnej kompresji powiodła się."

#: includes/class-filesystem-functions.php:329
#: includes/class-filesystem-functions.php:351
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "Próba cofnięcia podwójnej kompresji nie powiodła się."

#: restorer.php:2558 includes/class-filesystem-functions.php:302
msgid "restoration"
msgstr "przywrócenie"

#: methods/ftp.php:343 includes/class-filesystem-functions.php:302
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Twoja firma hostingowa musi włączyć te funkcje, zanim %s będzie działać."

#: class-updraftplus.php:5201
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus nie był w stanie znaleźć prefiksu tabeli podczas skanowania kopii bazy danych."

#: class-updraftplus.php:5193
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "W tej kopii bazy danych brakuje podstawowych tabel WordPress: %s"

#: class-updraftplus.php:5031
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Musisz dokonać aktualizacji MySQL, aby móc użyć tej bazy danych."

#: class-updraftplus.php:4958
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Twoja kopia zapasowa jest instalowana na wielu serwerach WordPress; ale ta strona nie jest. Dostępna będzie tylko pierwsza strona sieci."

#: class-updraftplus.php:4929 class-updraftplus.php:4931
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Wszelkie prośby o pomoc związane z %s należy zgłaszać w firmie hostingowej."

#: class-updraftplus.php:4929 class-updraftplus.php:4931
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "Strona w tej kopii zapasowej była uruchomiona na serwerze internetowym z wersją %s z %s."

#: class-updraftplus.php:4891 class-updraftplus.php:4912
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Ten zestaw kopii zapasowych pochodzi z innej witryny (%s) - nie jest to przywrócenie, ale migracja. Aby to działało, potrzebujesz dodatku Migrator."

#: class-updraftplus.php:4858
msgid "(version: %s)"
msgstr "(wersja: %s)"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Używany klucz deszyfrowania:"

#: class-updraftplus.php:4269
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Nie można zapisać historii kopii bo nie mamy szeregu kopii. Archiwizacja prawdopodobnie nie powiodła się."

#: class-updraftplus.php:3499
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Kopia zakończyła się powodzeniem (z ostrzeżeniami) i została ukończona"

#: class-updraftplus.php:984
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Ilość wolnego miejsca na dysku jest bardzo niska - zostało tylko %s Mb"

#: backup.php:3926
msgid "check your log for more details."
msgstr "sprawdź logi, aby zobaczyć szczegóły."

#: backup.php:3924
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "twoje konto hostingowe jest prawdopodobnie zapełnione, sprawdź: %s"

#: backup.php:2751
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Niedokończony rekurs: przejrzyj dziennik aby uzyskać więcej informacji"

#: backup.php:2837 backup.php:2867
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: nieczytelny plik - nie można wykonać kopii"

#: backup.php:2784
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: nieczytelny plik - nie można wykonać jego kopii (sprawdź uprawnienia)"

#: backup.php:2636
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii"

#: backup.php:1495
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Połączenie nieudane: sprawdź ustawienia logowania; czy serwer działa; czy połączenie nie jest zablokowane przez firewall?"

#: backup.php:3922
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Błąd pakowania zip"

#: backup.php:3920
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Silnik pakowania zip zwrócił wiadomość: %s."

#: backup.php:1545
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "proszę poczekać na następną próbę z harmonogramu"

#: class-updraftplus.php:3676
msgid "Latest status:"
msgstr "Ostatni status:"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Błąd - taki plik nie istnieje."

#: class-updraftplus.php:1996
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"

#: class-updraftplus.php:3573
msgid "Incremental"
msgstr "Przyrostowa"

#: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 admin.php:4012
#: admin.php:4013 admin.php:4014 admin.php:4015
msgid "Every %s hours"
msgstr "Co %s godzin"

#: class-updraftplus.php:3641
msgid "read more at %s"
msgstr "czytaj więcej na %s"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "Opcje bazy danych"

#: admin.php:4333
msgid "External database"
msgstr "Zewnętrzna baza danych"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Może tutaj ręcznie odszyfrować zaszyfrowaną bazę danych."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Po pierwsze, wprowadź klucz deszyfrujący"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "użyj UpdraftPlus Premium"

#: admin.php:4325 admin.php:4373
msgid "unknown source"
msgstr "nieznane źródło"

#: admin.php:4331
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Baza danych (utworzona przez %s)"

#: admin.php:4132
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Jeżeli podajesz kilka plików/folderów, wpisz je rozdzielone przecinkami. Dla obiektów na szczycie hierarchii możesz używać * na początku lub końcu nazwy."

#: admin.php:4926
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Kliknij ten link aby pobrać plik z dziennikiem odtwarzania (może być potrzebny w przypadku kontaktów ze wsparciem technicznym)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Sprawdź też najczęściej zadawane pytania."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Jeżeli nie wybierzesz przechowywania zdalnego, kopie zapasowe pozostaną na serwerze www. To nie jest rekomendowane (chyba, że planujesz skopiować je ręcznie na swój komputer), gdyż utrata serwera oznaczałaby równoczesną utratę kopii zapasowych."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Więcej opcji do raportowania dostępnych jest w dodatku \"Raportowanie\"."

#: admin.php:363 class-updraftplus.php:3580
msgid "Files and database"
msgstr "Pliki i baza danych"

#: class-updraftplus.php:3582
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Tylko pliki (baza danych nie została włączona do tego harmonogramu)"

#: class-updraftplus.php:3585
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Tylko baza danych (pliki nie zostały włączone to tego harmonogramu)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 methods/email.php:97
msgid "Reporting"
msgstr "Raportowanie"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Tutaj UpdraftPlus zapisuje utworzone początkowo pliki zip. Twój serwer www musi mieć uprawnienie do zapisu w tym katalogu. Katalog znajduje się w Twoim katalogu z zawartością (domyślnie jest to wp-content)"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Nie umieszczaj</b> go wewnątrz katalogu Uploads lub Plugins, w przeciwnym razie spowodujesz rekurencję (kopia kopii kopii...)"

#: admin.php:3624 central/translations-updraftplus.php:28
#: methods/updraftvault.php:455 methods/updraftvault.php:502
#: methods/updraftvault.php:589
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: admin.php:3641
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "następne uruchomienie: %d (po %s)"

#: admin.php:3642
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "ostatnia aktywność: %ss temu"

#: admin.php:3662
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID zadania: %s"

#: admin.php:4401
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Wygląda na to, że brakuje jednego lub więcej archiwów z tego zestawu archiwów. "

#: restorer.php:526
msgid "Final checks"
msgstr "Sprawdzanie końcowe"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Upuść zaszyfrowane pliki baz danych (pliki db.gz.crypt), aby wysłać je do deszyfrowania."

#: admin.php:4118
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Twoja ścieżka katalogów serwera wp-content: %s"

#: admin.php:4036
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Katalog kopii zapasowej istnieje, ale <b>nie jest</b> zapisywalny."

#: admin.php:4034
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Archiwizacja danych katalogu <b>nie</b> istnieje."

#: admin.php:3676 admin.php:3968
msgid "Warning: %s"
msgstr "Ostrzeżenie: %s"

#: class-updraftplus.php:3617
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Napotkano ostrzeżenia:"

#: restorer.php:399
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Pomijanie przywracania jądra WordPress podczas importowania jednego miejsce do instalacji na wielu serwerach. Jeśli miałeś coś niezbędnego w katalogu WordPress, ponownie trzeba będzie dodać go ręcznie z pliku zip."

#: admin.php:4210 methods/updraftvault.php:339
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Serwer sieci Web w instalacji PHP nie zawierał <strong>wymaganego</strong> (dla %s), modułu (%s). Prosimy o kontakt z dostawcą hostingowym w celu wsparcia i poproszenia, aby go włączył."

#: backup.php:229
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - nie może wycofać tego podmiotu; odpowiedni katalog nie istnieje (%s)"

#: class-updraftplus.php:3599
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Napotkane błędy:"

#: admin.php:3747 admin.php:3783 admin.php:3793 methods/addon-base-v2.php:349
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: admin.php:3751 admin.php:3786 admin.php:3790 restorer.php:428
#: restorer.php:3898 restorer.php:4018 includes/class-remote-send.php:441
#: includes/class-storage-methods-interface.php:321
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: restorer.php:617
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"

#: restorer.php:436 restorer.php:437
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Nie można znaleźć jednego z plików do przywrócenia"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo zatrzymując UpdraftPlus z wykorzystaniem SSL do uwierzytelniania i zaszyfrowanych danych, tam gdzie to możliwe. Należy pamiętać, że niektórzy dostawcy pamięci w chmurze na to nie pozwalają (np. Dropbox), więc u tych dostawców to ustawienie nie będzie miało na nic wpływu."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:392
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: admin.php:5055
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "UWAGA: nie można znaleźć informacji, których podmioty są do przywrócenia."

#: admin.php:5055
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "W przypadku składania wniosku o wsparcie, należy podać następujące informacje:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Brak weryfikacji certyfikatów SSL"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Wybranie tej opcji obniża bezpieczeństwo powodując zatrzymanie UpdraftPlus z weryfikowania tożsamości zaszyfrowanych stron, które łączą się np. z Dropboxem czy Google Drive. Oznacza to, że UpdraftPlus będzie działał tylko za pomocą protokołu SSL do szyfrowania ruchu, a nie do uwierzytelniania."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:311
msgid "Expert settings"
msgstr "Ustawienia dla ekspertów"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312
msgid "Show expert settings"
msgstr "Pokaż ustawienia dla ekspertów"

#: admin.php:4030
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Mam prawa do zapisu w podanym katalogu kopii zapasowej, czyli w porządku."

#: admin.php:4038
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Jeśli to nie pomoże sprawdź uprawnienia na serwerze lub zmień to do innego katalogu, który jest zapisywalny przez proces serwera WWW."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:353
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Używaj certyfikatów SSL serwera"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Wybierz miejsce zdalnego przechowywania"

#: admin.php:4303
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:307
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Zaawansowane / Ustawienia debugowania"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:322
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Wszystkie powyższe katalogi, z wyjątkiem samego jądra WordPressa, które można pobrać na nowo z WordPress.org."

#: admin.php:4016
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"

#: admin.php:4017
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"

#: admin.php:4018
msgid "Fortnightly"
msgstr "Co 2 tygodnie"

#: admin.php:4006 admin.php:4019
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Domyślnie UpdraftPlus wykorzystuje własny magazyn certyfikatów SSL w celu weryfikacji tożsamości odległych miejsc (np. aby upewnić się, że komunikuje się z prawdziwym Dropbox, Amazon S3, itd., a nie z wrogiem). Trzymamy to na bieżąco. Jednak, jeśli masz błąd SSL, a następnie wybierzesz tą opcję (co powoduje, że Updraft będzie używało Twojego serwera) może to pomóc."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "na przykład jeśli serwer jest zajęty w dzień i chcesz uruchomić w ciągu nocy"

#: admin.php:4118
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Wszelkie inne katalogi wewnątrz wp-content"

#: admin.php:3696
msgid "show log"
msgstr "pokaż plik dziennika"

#: admin.php:3835
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Żądanie do systemu plików aby utworzyć katalog nie powiodło się."

#: admin.php:3849
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Folder został stworzony, ale musieliśmy zmienić jego uprawnienia do plików na 777 (zapisywalne przez wszystkich), aby móc to zapisać. Należy skontaktować się z dostawcą usług hostingowych w celu sprawdzenia, czy nie spowoduje to żadnych problemów."

#: admin.php:3854
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Folder istnieje, ale twój serwer www nie ma uprawnień do jego zapisu."

#: admin.php:3707
msgid "Remove old directories"
msgstr "Usuń stare katalogi"

#: admin.php:3710
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Stare katalogi pomyślnie usunięte."

#: admin.php:3712
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "Stare katalogi nie zostały usunięte z jakiegoś powodu. Można to zrobić ręcznie."

#: backup.php:302
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Nie można utworzyć %s ZIP. Przejrzyj plik dziennika, aby uzyskać więcej informacji."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:106
msgid "Site"
msgstr "Strona"

#: class-updraftplus.php:3632
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Kopia: %s"

#: admin.php:4450
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(zestaw kopii zaimportowany ze zdalnej lokalizacji)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Kopia wysłana do zdalnego serwisu - niedostępna do pobrania."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Zaznacz to pole, aby wysłać podstawowy raport"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "lub"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "i zachowaj wiele zaplanowanych kopii"

#: class-updraftplus.php:3675
msgid "Backup contains:"
msgstr "Kopia zawiera:"

#: class-updraftplus.php:3674
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "Wykonanie kopii zakończone."

#: class-updraftplus.php:3673 class-updraftplus.php:4858
msgid "Backup of:"
msgstr "Kopia z:"

#: class-updraftplus.php:3585
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Baza danych (kopia plików nie została ukończona)"

#: class-updraftplus.php:3641
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Raporty e-mail utworzone przez UpdraftPlus (darmowa edycja) przynoszą najnowsze wiadomości o programie UpdraftPlus.com"

#: class-updraftplus.php:3626
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Plik dziennika został dołączony do tego e-maila."

#: class-updraftplus.php:3590
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Nieznany/nieoczekiwany błąd - proszę zgłosić prośbę o wsparcie"

#: class-updraftplus.php:3582
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Pliki (kopia bazy danych nie została zakończona)"

#: class-updraftplus.php:3573
msgid "Full backup"
msgstr "Pełna kopia"

#: restorer.php:433
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Zapisy kopii nie zawierają informacji na temat właściwego rozmiaru tego pliku."

#: restorer.php:430
msgid "file is size:"
msgstr "rozmiar pliku:"

#: restorer.php:425
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Spodziewany rozmiar Archiwum:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:293
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Plik nie występuje lokalnie - potrzebuje pobrania ze zdalnego magazynu "

#: restorer.php:410
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Szukam %s archiwum: nazwa pliku: %s"

#: admin.php:5019
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "Brak kopii do wyświetlenia w historii"

#: admin.php:5018
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Ta kopia zapasowa nie istnieje w historii kopii - przywracanie przerwane. Datownik:"

#: admin.php:4537
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Usuń tą kopię"

#: admin.php:4453
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Po naciśnięciu tego przycisku będziesz miał możliwość wyboru, które składniki chcesz przywrócić"

#: admin.php:4425
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Jeżeli widzisz więcej kopii niż się spodziewałeś to prawdopodobnie spowodowane jest tym, że stare kopie nie są kasowane przed zakończeniem nowych."

#: admin.php:4423 admin.php:4425
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Nie zakończone)"

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Czemu to widzę?"

#: admin.php:3484 admin.php:4547
msgid "View Log"
msgstr "Zobacz Logi"

#: admin.php:4377
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Kopia plików (utworzona przez %s)"

#: admin.php:4377
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Kopia plików i bazy danych WordPress-a (utworzona przez %s)"

#: admin.php:4371 includes/class-backup-history.php:505
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Kopia utworzona przez: %s."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dane kopii  (kliknij aby pobrać)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:68
msgid "Backup date"
msgstr "Data kopii"

#: includes/class-backup-history.php:131
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Nie wykonałeś jeszcze żadnych kopii"

#: admin.php:4219
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Serwer sieci Web w PHP/instalacja Curl nie obsługuje połączenia htpps. Nie możemy uzyskać dostępu do %s bez tego wsparcia. Prosimy o kontakt z Twoim dostawcą hostingowym. %s <strong>wymaga</strong> Curl + https. Proszę nie składać prośby o wsparcie brak alternatywy."

#: admin.php:4222
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Dobre wiadomości: komunikacja twojej witryny z %s może być szyfrowana. Jeśli pojawią się jakieś błędy z szyfrowaniem, spójrz w \"Ustawienia zaawansowane\", aby uzyskać pomoc."

#: admin.php:4217
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "Instalacja PHP/Curl na twoim serwerze WWW nie obsługuje dostępu https. Komunikacja z %s nie będzie szyfrowana. Poproś swojego usługodawcę internetowego o zainstalowanie Curl/SSL w celu uzyskania możliwości szyfrowania (poprzez dodatek)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Wyłącz całkowiecie SSL , kiedy jest to możliwe"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Należy pamiętać, że nie wszystkie metody tworzenia kopii w chmurze zawsze używają uwierzytelniania protokołu SSL."

#: admin.php:4038
msgid "or, to reset this option"
msgstr "lub,  zresetuj tą opcję"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337
msgid "Backup directory"
msgstr "Katalog kopii"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Sprawdź aby usunąć z Twojego serwera zbędne pliki kopii po zakończeniu tworzenia kopii (tzn. gdy usuniesz zaznaczenie wszystkie pliki wysłane zdalnie pozostaną na miejscu, zaś inne pliki które są przechowywane lokalnie nie będą podlegały ograniczeniom retencyjnych)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "Delete local backup"
msgstr "Skasuj lokalne kopie"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:327
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dziel się archiwami co:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Spowoduje to również wyświetlenie wyników debugowania wszystkich wtyczek wyświetlanych na tym ekranie - proszę się nie dziwić, że je widzisz."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Zaznacz aby otrzymywać więcej informacji i maili o procesie kopiowania - przydatne zwłaszcza przy diagnozowaniu problemów."

#: admin.php:4038
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Kliknij ten link, aby spróbować utworzyć katalog i ustawić uprawnienia"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus podzieli archiwa kopii, gdy przekroczą ten rozmiar pliku. Wartością domyślną jest %s MB. Zachowaj ostrożność, pozostawiając trochę marginesu, jeżeli twój serwer WWW ma twardy limit rozmiaru (np. Limit 2 GB / 2048 MB na niektórych 32-bitowych serwerach/systemach plików)."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Możesz zapisać kopię więcej niż jednym miejscu po zainstalowaniu dodatku."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Wysyłanie kopii do zdalnego magazynu"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234
msgid "Backup more databases"
msgstr "Zrób więcej kopii baz danych"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "your site's admin address"
msgstr "adres administratora twojej witryny"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Aby naprawić czas utworzenia kopii,"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "Uwzględnij pliki w kopii"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Fraza szyfrowania bazy danych"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Zobacz dodatek \"Więcej plików\" z naszego sklepu."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Może również wykonywać kopie zewnętrznych baz danych."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Nie życzysz sobie szpiegowania? UpdraftPlus Premium może zaszyfrować Twoją kopię bazy danych."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Ręcznie odszyfrowuj plik kopii bazy danych"

#: admin.php:3986
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Kopia nie została zakończona"

#: admin.php:3854
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Będziesz musiał skonsultować się ze swoim dostawcą hostingowym aby dowiedzieć się, jak ustawić uprawnienia do wtyczki WordPress aby zapisać do katalogu."

#: admin.php:4005 admin.php:4010
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"

#: admin.php:3956
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Przyrostowa kopia; podstawowa kopia: %s"

#: admin.php:3697
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Uwaga: pasek postępu poniżej bazuje na etapach, NIE na czasie. Nie zatrzymuj wykonywania kopii tylko dlatego, że pasek pozostaje dłużej w jednym miejscu - tak ma być."

#: admin.php:3211 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
#: methods/updraftvault.php:405
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Memory limit"
msgstr "Limit pamięci"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s używanych)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:109
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Wtyczki debugujące:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Dostępna przestrzeń dyskowa na koncie:"

#: admin.php:5407 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Ten przycisk jest nieaktywny ponieważ brakuje praw do zapisu w Twoim folderze z kopiami zapasowymi (sprawdź ustawienia)."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:112
msgid "Fetch"
msgstr "Pobierz"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114
msgid "Call"
msgstr "Zadzwoń"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "Wyślij pliki kopii zapasowej"

#: admin.php:3561
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, plik %s z %s)"

#: admin.php:3601
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"

#: admin.php:3614
msgid "Encrypting database"
msgstr "Szyfrowanie bazy danych"

#: admin.php:3622
msgid "Encrypted database"
msgstr "Zaszyfrowana baza danych"

#: admin.php:2868
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Twój limit pamięci PHP (ustawiony przez firmę hostingową) jest bardzo niski. UpdraftPlus próbował go podnieść, ale nie udało się. Wtyczka może walczyć z limitem pamięci mniejszej niż 64 Mb - zwłaszcza jeśli masz bardzo duże przesłane pliki (choć z drugiej strony, wiele stron będzie skuteczne z limitem 32 MB - Twoje doświadczenia mogą ulec zmianie)."

#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
#: includes/updraftplus-notices.php:31
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Więcej wtyczek"

#: admin.php:2563 admin.php:2584 admin.php:2592 class-updraftplus.php:1158
#: class-updraftplus.php:1164 class-updraftplus.php:4767
#: class-updraftplus.php:4769 class-updraftplus.php:4954
#: class-updraftplus.php:5031 methods/s3.php:367 methods/googledrive.php:532
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"

#: admin.php:1021 admin.php:2808 restorer.php:3537 class-updraftplus.php:4958
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "pokaż informację PHP (phpinfo)"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "zip executable found:"
msgstr "odnaleziono wykonywalny plik zip:"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Czy chcesz przenieść lub sklonować/powielić stronę?"

#: admin.php:3346
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Najnowsze aktualności UpdraftPlus.com:"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Aktualności"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "Premia"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Można też umieścić je ręcznie do swojego katalogu UpdraftPlus (zwykle wp-content/updraft), np. przez FTP, a następnie użyć \"skanuj\" w linku powyżej."

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Spowoduje to usunięcie wszystkich ustawień UpdraftPlus - czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95
msgid "Multisite"
msgstr "Wiele stron"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Czy potrzebujesz wsparcia Wordpress Multisite (wiele stron)?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Proszę sprawdzić UpdraftPlus Premium lub samodzielnie dodatki dla wielu stron (Multisite)."

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35
msgid "Web server:"
msgstr "Serwer www:"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
msgid "Current memory usage"
msgstr "Aktualne zużycie pamięci"

#: admin.php:5877 admin.php:5881 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:73
msgid "%s version:"
msgstr "wersja %s:"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Wszystkie (nieskompresowane) dane na dysku: "

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "ilość"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Wybierz składniki do przywrócenia"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Twój serwer www ma włączony tak zwany tryb bezpieczny PHP (safe_mode)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "Poniższy element nie może zostać przywrócony automatycznie: \"%s\"."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Będziesz musiał przywrócić to ręcznie."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opcje przywracania:"

#: class-updraftplus.php:4894
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Możesz wyszukać i zastąpić bazy danych (dla migracji witryny do nowej lokalizacji/URL) z migratora dodatków - tu łlink, aby uzyskać więcej informacji"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:77
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:80
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:80
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Przeczytaj artykuł o przydatnych rzeczach, jakie powinieneś wiedzieć przed przywracaniem."

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "Bieżący czas"

#: admin.php:3329 admin.php:3335 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72
msgid "Last log message"
msgstr "Ostatni plik dziennika"

#: central/translations-updraftplus.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Jeszcze nie zalogowano)"

#: admin.php:3373
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Pobierz ostatnio zmodyfikowany plik dziennika"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "Więcej zadań:"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Przeglądarka Opera"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "To jest zawartość katalogu Updraft"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Web-server miejsce na dysku używane przez UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
#: includes/class-filesystem-functions.php:105
msgid "refresh"
msgstr "odśwież"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: admin.php:2830
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Twoja kopia zapasowa została przywrócona."

#: admin.php:2868
msgid "Current limit is:"
msgstr "Obecny limit wynosi:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Ostrzeżenie JavaScript"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Ten interfejs administratora wykorzystuje JavaScript. Musisz włączyć go w swojej przeglądarce, lub użyj przeglądarki obsługującej JavaScript."

#: admin.php:332 admin.php:353 admin.php:360 admin.php:403 admin.php:434
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nic nie zostało zaplanowane"

#: admin.php:363 admin.php:5664 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Pliki"

#: admin.php:2469
msgid "Download in progress"
msgstr "Pobieranie w toku"

#: admin.php:2472
msgid "No local copy present."
msgstr "Brak kopii obecnego pliku."

#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
#: includes/updraftplus-notices.php:138 includes/updraftplus-notices.php:141
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Aby zablokować dostęp do ustawień UpdraftPlus hasłem, uaktualnij do UpdraftPlus Premium."

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
msgid "Select Files"
msgstr "Wybierz pliki"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "lub"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Prześlij pliki do UpdraftPlus."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Naciśnij tutaj, aby zajrzeć do swojego katalogu UpdraftPlus (w swojej witrynie hostingowej) dla wszystkich nowych zestawów kopii, które zostały przesłane."

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Twórz kopie plików i baz danych innych niż WordPress"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Zadaj pytanie przedsprzedażne"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Zapisz się do newslettera"

#: admin.php:2380
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Błąd: nieoczekiwany błąd odczytu pliku"

#: admin.php:3599
msgid "Creating database backup"
msgstr "Tworzenie kopii bazy danych"

#: admin.php:3588
msgid "Created database backup"
msgstr "Utworzono kopię bazy danych"

#: admin.php:3575
msgid "Backup finished"
msgstr "Zakończono wykonywanie kopii"

#: admin.php:3570
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Oczekiwanie na zaplanowany czas, aby spróbować ponownie z powodu błędów"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Pokaż nieprzetworzoną kopię  i listę plików"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "N.B. Ta liczba jest oparta na tym co zostało lub nie zostało wykluczone przy ostatnim zapisaniu opcji."

#: admin.php:3416
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Twoja instalacja WordPressa ma stare katalogi ze stanu przed przywróceniem/migracją (info techniczne: są poprzedzone przyrostkiem -old). Powinieneś nacisnąć ten przycisk aby je usunąć, gdy tylko zweryfikujesz, czy konserwacja zadziałała."

#: admin.php:3526
msgid "Backup begun"
msgstr "Rozpoczęto tworzenie kopii"

#: class-updraftplus.php:3493
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Udało się wykonać i zakończyć tworzenie kopii"

#: admin.php:3566
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Cięcie starych zestawów kopii"

#: admin.php:3553
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Przesyłanie plików do zdalnego magazynu"

#: admin.php:3544
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Utworzono archiwa zip kopii plików"

#: admin.php:3531
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Tworzenie archiwów zip kopii plików"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Wyczyść ustawienia"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Wykorzystanie pamięci szczytowej"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "Zignoruj wszystko, co tutaj znajdziesz - chyba, że masz problemy."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywróć kopię"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Usuń także ze zdalnego magazynu"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Przywracanie zastąpi motywy, wtyczki, przesłane pliki, bazę danych i/lub inne zawartości katalogów (zgodnie z tym, co zawiera zestaw kopii i Twój wybór)."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Pobierz (jeśli to konieczne) i przygotuj pliki kopii..."

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Zapewnij czas na zakończenie komunikacji ze zdalną pamięcią."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Upuść tutaj pliki kopii"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Ta funkcja wymaga %s wersji %s lub nowszej"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Prześlij pliki kopii"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Jeśli używasz tego, wyłącz tryb Turbo/Road."

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:118
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Ponownie skanuj pamięć zdalną"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Przeskanuj ponownie lokalny folder w poszukiwaniu nowych zestawów kopii"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "Lokalizacja tego katalogu jest ustawiona w ustawieniach eksperta na karcie Ustawienia."

#: admin.php:5306
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Wyślij kopię do magazynu zdalnego"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Uwzględnij swoją bazę danych w kopii"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Pytania dotyczące przedsprzedaży"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Pełna lista funkcjonalności"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Następna zaplanowana  kopia"

#: admin.php:342
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "W tym samym czasie co kopia plików"

#: admin.php:1268 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
#: includes/class-commands.php:476
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Przycisk \"Utwórz kopię\" jest wyłączony, ponieważ katalog kopii nie jest do zapisu (przejdź do karty \"Ustawienia\" i znajdź odpowiednią opcję)."

#: admin.php:2811
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Katalog UpdraftPlus w wp-content/plugins ma w sobie białe spacje; WordPress tego nie lubi. Powinieneś zmienić nazwę katalogu na wp-content/plugins/updraftplus, aby naprawić ten problem"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Strona głównego developera."

#: admin.php:2787
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Kopia katalogów nie została utworzona"

#: admin.php:2794
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Kopię katalogów pomyślnie utworzono."

#: admin.php:2808
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Jeśli nadal możesz czytać te słowa po zakończeniu ładowania strony, oznacza to, że w witrynie występuje problem JavaScript lub jQuery."

#: admin.php:5558
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Twoje ustawienia zostały wyczyszczone."

#: admin.php:2695
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Zły format pliku - nie wygląda, jak zaszyfrowany plik bazy danych stworzonej przez UpdraftPlus"

#: admin.php:2592
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Wygląda, jak plik utworzony przez UpdraftPlus, ale ta instalacja nic nie wie na temat tego typu obiektu: %s. Być może trzeba zainstalować dodatek?"

#: admin.php:2584
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Zły format pliku - nie wygląda, jak plik utworzony przez UpdraftPlus"

#: admin.php:2578
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Kopia została utworzona przez %s i może zostać zaimportowana."

#: backup.php:1248 admin.php:2526
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Kopia katalogu (%s) jest nie zapisywalna lub nie istnieje."

#: admin.php:2388 admin.php:2392 class-updraftplus.php:679
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Nie można odczytać plik dziennika."

#: admin.php:2563
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Tego pliku nie można załadować"

#: admin.php:2526
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcji Ustawienia."

#: admin.php:1780
msgid "Messages:"
msgstr "Wiadomości"

#: admin.php:2796 admin.php:3714 admin.php:4845 admin.php:4857 admin.php:4868
#: admin.php:5103 admin.php:6057 admin.php:6068
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Wróć do konfiguracji UpdraftPlus"

#: admin.php:2439
msgid "Download failed"
msgstr "Pobieranie się nie powiodło"

#: admin.php:2183
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Nie można znaleźć tej pracy - może już się skończyła?"

#: admin.php:2828
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Sprawdź aby uzyskać więcej funkcji i osobiste wsparcie"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Twoja instalacja WordPress ma problem z wypisaniem dodatkowych białych znaków. Może to spowodować uszkodzenie kopii zpobranych tutaj."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Usuń zestaw kopii zapasowych"

#: admin.php:856 admin.php:2796 admin.php:3714 admin.php:4845 admin.php:4857
#: admin.php:4868 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:143
msgid "Actions"
msgstr "Działania"

#: admin.php:1273
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Witaj w UpdraftPlus!"

#: admin.php:903 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: admin.php:1305
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress ma kilka (%d) spóźnionych zadań w harmonogramie. O ile to nie jest środowisko testowe, oznacza to prawdopodobnie, że harmonogram zadań Twojej instalacji WordPress nie działa."

#: admin.php:1220
msgid "Update Plugin"
msgstr "Aktualizacja Wtyczki"

#: admin.php:1224
msgid "Update Theme"
msgstr "Aktualizacja Motywu"

#: admin.php:873
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera:"

#: admin.php:874
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Nieznany status odpowiedzi serwera:"

#: admin.php:875
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Plik został przesłany. "

#: admin.php:867
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(upewnij się, że próbowano załadować plik zip wcześniej utworzony przez UpdraftPlus)"

#: admin.php:868
msgid "Upload error:"
msgstr "Błąd przesyłania:"

#: admin.php:870
msgid "Upload error"
msgstr "Błąd przesyłania"

#: admin.php:857
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Usuń z serwera www"

#: admin.php:858
msgid "Download to your computer"
msgstr "Pobierz na komputer"

#: admin.php:847
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Błąd: serwer wysłał pustą odpowiedź."

#: admin.php:848
msgid "Warnings:"
msgstr "Ostrzeżenia:"

#: admin.php:846
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Przetwarzanie plików - proszę czekać..."

#: admin.php:845
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Niektóre pliki są nadal pobierane lub przetwarzane - proszę czekać."

#: admin.php:884 includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: admin.php:838 methods/remotesend.php:69 methods/remotesend.php:77
#: methods/remotesend.php:239 methods/remotesend.php:255
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź:"

#: admin.php:862
msgid "PHP information"
msgstr "Informacja PHP"

#: admin.php:1300 admin.php:1353
msgid "Notice"
msgstr "Ogłoszenie"

#: admin.php:1300
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "Tryb debugowania UpdraftPlus jest włączony. Możesz zobaczyć debugowanie ogłoszeń na tej stronie nie tylko dla UpdraftPlus, ale także z innej zainstalowanej wtyczki. Upewnij się, że widzisz ogłoszenie z UpdraftPlus przed podjęciem żądania pomocy technicznej."

#: admin.php:844
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Rozpoczęto szukanie tego podmiotu"

#: admin.php:849
msgid "Errors:"
msgstr "Błędy:"

#: admin.php:878 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: admin.php:879 admin.php:3744 admin.php:3778 admin.php:4537
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
#: includes/class-remote-send.php:692
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: admin.php:886 admin.php:3982
msgid "Download log file"
msgstr "Pobieranie pliku dziennika"

#: admin.php:843
msgid "calculating..."
msgstr "obliczanie..."

#: admin.php:680 admin.php:885 admin.php:4453
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: admin.php:863 admin.php:3422
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Usuń stare katalogi"

#: admin.php:373 admin.php:4278 admin.php:4331 admin.php:4919
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 restorer.php:568
#: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:168
#: includes/class-wpadmin-commands.php:626
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: updraftplus.php:157 admin.php:853 restorer.php:3894 restorer.php:3919
#: restorer.php:4015 class-updraftplus.php:1498 class-updraftplus.php:1542
#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
#: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264
#: methods/googledrive.php:1324
#: includes/class-storage-methods-interface.php:330
#: includes/class-filesystem-functions.php:437
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: admin.php:696 admin.php:1199 admin.php:3030
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: admin.php:1201
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Dodatki / profesjonalne wsparcie"

#: admin.php:1277 admin.php:1282 admin.php:1288 admin.php:1292 admin.php:1296
#: admin.php:1305 admin.php:4210 admin.php:4217 admin.php:4219 admin.php:5848
#: admin.php:6125 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 methods/s3.php:904
#: methods/s3.php:908 methods/cloudfiles.php:455 methods/ftp.php:343
#: methods/cloudfiles-new.php:96 methods/openstack-base.php:576
#: methods/updraftvault.php:339
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: admin.php:909 includes/class-remote-send.php:472
#: includes/class-remote-send.php:658
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: admin.php:880 central/translations-updraftplus.php:58
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: admin.php:897
msgid "Add site"
msgstr "Dodaj stronę"

#: admin.php:890 admin.php:3152
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82
#: methods/updraftvault.php:352 methods/updraftvault.php:407
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: admin.php:904
msgid "key name"
msgstr "nazwa klucza"

#: admin.php:900 includes/class-remote-send.php:652
msgid "Send to site:"
msgstr "Wyślij do strony:"

#: admin.php:895
msgid "Update quota count"
msgstr "Zaktualizuj liczbę przydziałów"

#: admin.php:882
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Nie wybrano żadnych składników do przywrócenia. Wybierz co najmniej jeden, a następnie spróbuj ponownie."

#: admin.php:851 restorer.php:277
msgid "Error data:"
msgstr "Dane o błędach:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Wtyczki Premium WooCommerce"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: admin.php:2299 admin.php:2322 includes/class-commands.php:918
msgid "Start backup"
msgstr "Rozpocznij kopię"

#: admin.php:2176
msgid "Job deleted"
msgstr "Zadanie usunięto. "

#: admin.php:2299 includes/class-commands.php:918
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Wkrótce poniżej powinno zostać wyświetlone działanie w polu \"Ostatnia wiadomość\"."

#: admin.php:1835 includes/class-wpadmin-commands.php:611
msgid "Backup set not found"
msgstr "Nie znaleziono zestawu kopii"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:250
#: includes/class-wpadmin-commands.php:275
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Pliki kopii archiwum zostały przetworzone ale z pewnymi błędami. Trzeba będzie zrezygnować i skorygować ewentualne problemy przed ponowną próbą."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:219
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Ten zestaw archiwów kopii wydaje się posiadać brakujące archiwa: %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:199
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Plik znaleziono ale ma zerowy rozmiar (trzeba przesłać go ponownie): %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:197
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Pliku nie znaleziono (należy go przesłać): %s"

#: admin.php:4374 restorer.php:2527 includes/class-wpadmin-commands.php:173
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Kopia utworzona przez nieznane źródło (%s) - nie może zostać przywrócona."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:160
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Tylko baza danych WordPress może zostać przywrócona; będziesz musiał zająć się zewnętrzną bazą danych ręcznie."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:125
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Nie istnieje taki zestaw kopii"

#: admin.php:931
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Jeszcze nie zalogowano"

#: admin.php:1325
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Przejdź do ustawień pamięci zdalnej aby się połączyć."

#: admin.php:1305
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Przeczytaj tę stronę aby uzyskać przewodnik po możliwych przyczynach i sposobie ich naprawienia.."

#: admin.php:1296
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Twoja witryna jest hostowana za pomocą serwera sieciowego %s."

#: admin.php:1282
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Harmonogram jest wyłączony w instalacji WordPress, poprzez ustawienie DISABLE_WP_CRON. Żadne kopie nie mogą być uruchamiane (nawet \"Kopia teraz\"), chyba że skonfigurowałeś opcję ręcznego wywoływania harmonogramu lub do czasu jego włączenia."

#: admin.php:1277 class-updraftplus.php:958
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Czas potrzebny na uruchomienie wtyczek WordPress jest bardzo niski (%s sekund) - powinieneś go zwiększyć aby uniknąć awarii kopii z powodu przekroczenia limitu czasu (skonsultuj się z firmą hostingową by uzyskać dodatkową pomoc - jest to ustawienie PHP max_execution_time; zalecana wartość to %s sekund lub więcej)"

#: admin.php:896
msgid "Adding..."
msgstr "Dodaję..."

#: admin.php:894
msgid "Counting..."
msgstr "Przeliczam..."

#: admin.php:883
msgid "Proceed with update"
msgstr "Postęp aktualizacji"

#: admin.php:892 methods/updraftvault.php:437 methods/updraftvault.php:512
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: admin.php:891
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączę..."

#: admin.php:888 admin.php:914 admin.php:915
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Dokonałeś zmian w ustawieniach ale nie zapisałeś."

#: admin.php:887
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Automatyczne tworzenie kopii przed aktualizacją"

#: admin.php:871
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Kliknij ten link aby spróbować odszyfrować i pobrać plik bazy danych na komputer."

#: admin.php:864
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historia surowych kopii"

#: admin.php:865
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Jednak archiwa UpdraftPlus są standardowymi plikami zip/SQL - jeżeli masz pewność, że twój plik ma odpowiedni format możesz zmienić jego nazwę aby pasowała do tego wzorca."

#: admin.php:865 admin.php:866 includes/class-backup-history.php:512
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ten plik nie wygląda na archiwum kopii UpdraftPlus (są to przeważnie pliki .zip albo .gz z nazwą: backup_(czas)_(adres strony)_(kod)_(typ).(zip|gz))."

#: admin.php:850
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Błąd: serwer wysłał nam odpowiedź, której nie zrozumieliśmy."

#: admin.php:840
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Hasło konsoli użytkownika RackSpace nowego użytkownika (nie będzie ponownie wyświetlane):"

#: admin.php:829
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Ponowne skanowanie (szuka kopii, które zostały dodane ręcznie do wewnętrznego przechowywania kopii)..."

#: admin.php:828
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Pamiętaj, że serwery pocztowe mają zwykle ograniczone rozmiary; zwykle około %s MB; kopie większe niż limity mogą nie dotrzeć."

#: admin.php:827
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup"
msgstr "Po włączeniu metody przechowywania poczty e-mail wyślij także kopię"

#: admin.php:826
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Wyślij raport wyłącznie w przypadku wystąpienia błędów/ostrzeżeń"

#: admin.php:841
msgid "Trying..."
msgstr "Próbuję..."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Bezpłatna dwu członowa wtyczka bezpieczeństwa"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "More quality plugins"
msgstr "Więcej wartościowych wtyczek"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Wyłącz (przez %s miesięcy)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "Przejdź do sklepu."

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Porównanie z darmową wersją"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Darmowy Newsletter"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Aktualizacje UpdraftPlus, wysokiej jakości materiały szkoleniowe dla programistów WordPress i właścicieli witryn oraz ogólne wiadomości WordPress. Możesz anulować subskrypcję w dowolnym momencie."

#: admin.php:877 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "Utwórz kopię"

#: admin.php:833
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Jeżeli wykluczysz bazę danych i pliki wówczas wykluczysz wszystko!"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin."
msgstr "Uzyskanie osobistego wsparcia, możliwość kopiowania witryn, więcej miejsca do magazynowania, szyfrowanie kopii dla bezpieczeństwa, wiele miejsc docelowych kopii , lepsze raportowanie, brak reklam i dużo więcej, spójrz na wersję Premium programu UpdraftPlus - popularnej wtyczki na świecie do tworzenia kopii."

#: admin.php:839
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Serwer www zwrócił kod błędu (spróbuj ponownie lub przejrzyj logi serwera)"

#: admin.php:831
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Ponowne skanowanie magazynu pamięci zdalnej i lokalnej dla zestawów kopii..."

#: admin.php:872
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Podjęto próbę odszyfrowania klucza:"

#: admin.php:869
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Plik ten nie wydaje się być zaszyfrowanym archiwum bazy danych UpdraftPlus (są to pliki .gz.crypt które mają nazwy, jak: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:860
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Błąd pobierania: serwer wysłał nam odpowiedź, której nie zrozumieliśmy."

#: admin.php:908 includes/class-remote-send.php:441
msgid "Testing connection..."
msgstr "Test połączenia..."

#: admin.php:902
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Podaj nazwę klucza (np. podaj stronę na której się znajduje):"

#: admin.php:899
msgid "Creating..."
msgstr "Tworzenie..."

#: admin.php:893
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Rozłączanie..."

#: updraftplus.php:157 backup.php:3920 admin.php:1282 admin.php:2813
#: admin.php:4901 class-updraftplus.php:5056
msgid "Go here for more information."
msgstr "Kliknij tutaj aby uzyskać więcej informacji."

#: admin.php:1273
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Aby utworzyć kopię zapasową, wystarczy nacisnąć przycisk Backup Now."

#: admin.php:1292
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus nie obsługuje oficjalnie wersji WordPressa przed %s. Może to u Ciebie działać, ale jeżeli tak się nie stanie pamiętaj, że żadne wsparcie nie będzie dostępne, dopóki nie zaktualizujesz WordPress."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:148
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Przed przywróceniem należy upewnić się, że jest to naprawdę zestaw kopii przeznaczony do użycia na tej stronie (a nie zestaw kopii z niepowiązanej witryny)."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:148
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Ten zestaw kopii nie był znany przez UpdraftPlus, jako utworzony przez bieżącą instalację WordPress, ale został znaleziony w magazynie zdalnym lub został wysłany z innej strony."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:144
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Ustawienia PHP na serwerze pozwalają tylko %s sekund na uruchomienie PHP i nie można zwiększyć tego limitu. Jeżeli masz dużo danych do pobrania a operacja przywracania jest zakończona, musisz poprosić firmę hostingową o możność zwiększenia tego limitu (lub próbować odbudować kawałek po kawałku)."

#: admin.php:832
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Aby wysłać więcej niż jeden adres, każdy adres oddziel przecinkiem."

#: admin.php:855 admin.php:2458
msgid "File ready."
msgstr "Gotowy plik."

#: admin.php:861
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Prosi o uruchomienie kopiowania... "

#: admin.php:866 includes/class-backup-history.php:512
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Jeżeli ta kopia jest wykonana za pomocą innej wtyczki być może UpdraftPlus Premium będzie w stanie Tobie pomóc."

#: admin.php:904 methods/s3.php:1197 methods/s3.php:1201
#: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:425
#: methods/ftp.php:429 methods/cloudfiles-new.php:179
#: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/addon-base-v2.php:341
#: methods/openstack2.php:180 methods/openstack2.php:185
#: methods/openstack2.php:190 methods/openstack2.php:195
#: includes/class-remote-send.php:576
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Niepowodzenie: nie ustalono %s."

#: admin.php:901 includes/class-remote-send.php:411
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Sprawdzić, czy witryna jest w trybie online, nie jest zaporą ogniową, nie ma modułów zabezpieczających, które mogą blokować dostęp, czy włączona jest wersja programu UpdraftPlus %s lub nowsza wersja oraz czy poprawnie wprowadzono klucze."

#: admin.php:1325
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s został wybrany do zdalnego przechowywania, ale nie jesteś aktualnie podłączony.."

#: admin.php:1325 admin.php:1346 admin.php:1370 class-updraftplus.php:612
#: class-updraftplus.php:679 class-updraftplus.php:684
#: class-updraftplus.php:689
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus ogłoszenie:"

#: admin.php:1296
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Jeżeli masz problemy z archiwizacją, zapoznaj się z często zadawanymi pytaniami."

#: admin.php:1273
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Aby zmienić domyślne ustawienia kopii, skonfigurować zaplanowanie kopii, wysłać kopie do magazynu zdalnego (zalecane) i inne, przejdź do karty ustawień."

#: admin.php:1288
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Na dysku jest mniej niż %s wolnego miejsca, na który program UpdraftPlus jest skonfigurowany do tworzenia kopii. W programie UpdraftPlus zabrakło miejsca. Skontaktuj się z operatorem swojego serwera (np. Firmą hostingową), aby rozwiązać ten problem."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:204
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Plik (%s) został znaleziony, ale ma inny rozmiar (%s) niż ten, którego oczekiwano (%s) - może być uszkodzony."

#: includes/class-storage-methods-interface.php:384
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Nie można znaleźć archiwum kopii tego pliku. Używana metoda przechowywania zdalnego (%s) nie pozwala na pobieranie plików. Aby wykonać przywracanie za pomocą UpdraftPlus, musisz uzyskać kopię tego pliku i umieścić go w folderze roboczym UpdraftPlus."

#: includes/class-wpadmin-commands.php:399
msgid "Constants"
msgstr "Stała"

#: admin.php:5692
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opcje (czyste)"

#: admin.php:5657
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Znane kopie (czyste)."

#: admin.php:91 admin.php:852 restorer.php:430 restorer.php:458
#: restorer.php:2086 methods/remotesend.php:74 methods/remotesend.php:252
#: methods/updraftvault.php:587 includes/class-remote-send.php:359
#: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411
#: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:534
#: includes/class-remote-send.php:561 includes/class-remote-send.php:589
#: includes/class-remote-send.php:599 includes/class-remote-send.php:604
#: includes/class-remote-send.php:616
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: admin.php:905 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Deleting..."
msgstr "Usuwanie…"

#: admin.php:1157
msgid "Allowed Files"
msgstr "Dozwolone rodzaje plików"