# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-09-10 15:32:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: core/debug/classes/htaccess.php:29
msgid "File Path: %s"
msgstr "Ścieżka pliku: %s"

#: core/kits/views/panel.php:12 includes/editor-templates/panel.php:174
msgid "Need Help"
msgstr "Potrzebuję pomocy"

#: includes/controls/groups/background.php:589
msgid "Play Once"
msgstr "Odtwórz raz"

#: includes/controls/icons.php:90 includes/controls/icons.php:116
#: includes/controls/icons.php:118
msgid "Upload SVG"
msgstr "Prześlij SVG"

#: includes/controls/media.php:153
msgid "Choose Video"
msgstr "Wybierz film"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:31
msgid "Your Email"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:28
msgid "Get Beta Updates"
msgstr "Otrzymaj aktualizacje beta"

#: includes/settings/settings.php:635
msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved."
msgstr "Zalecamy włączenie tej funkcji tylko wtedy, gdy rozumiesz związane z tym zagrożenia bezpieczeństwa."

#: includes/settings/settings.php:635
msgid "Elementor will try to sanitize the SVG files, removing potential malicious code and scripts."
msgstr "Elementor spróbuje oczyścić pliki SVG, usuwając potencjalnie szkodliwy kod i skrypty. "

#: includes/settings/settings.php:635
msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG included) is a potential security risk."
msgstr "Uwaga! Zezwolenie na przesyłanie dowolnych plików (w tym SVG) to potencjalne ryzyko bezpieczeństwa."

#: includes/template-library/sources/local.php:532
msgid "Template not exist."
msgstr "Szablon nie istnieje."

#: includes/elements/section.php:1292 includes/elements/column.php:857
#: includes/widgets/common.php:711
msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor."
msgstr "Responsywna widoczność będzie działać tylko na podglądzie lub stronie na żywo, ale nie podczas edycji w Elementorze."

#: includes/base/widget-base.php:870
msgid "Deprecated"
msgstr "Przestarzały"

#: includes/managers/icons.php:422
msgid "Font Awesome 5 Migration"
msgstr "Migracja do Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:421
msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone."
msgstr "Przyjmuję do wiadomości, że niektóre zmiany mogą mieć wpływ na moją stronę i że tej akcji nie można cofnąć."

#: includes/managers/icons.php:376
msgid "Upgrade To Font Awesome 5"
msgstr "Aktualizuj do Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:365
msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions."
msgstr "Ta akcja nie jest odwracalna i nie można jej cofnąć do poprzednich wersji."

#: includes/managers/icons.php:360
msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome."
msgstr "Należy pamiętać, że proces aktualizacji może spowodować, że niektóre z wcześniej używanych ikon Font Awesome 4 wyglądają nieco inaczej ze względu na drobne zmiany projektowe dokonane przez Font Awesome."

#: includes/managers/icons.php:358
msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon."
msgstr "Po uaktualnieniu za każdym razem, gdy edytujesz stronę zawierającą ikonę Font Awesome 4, Elementor przekonwertuje ją na nową ikonę Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:336
msgid "Load Font Awesome 4 Support"
msgstr "Wczytaj obsługę Font Awesome 4"

#: includes/managers/icons.php:178
msgid "All Icons"
msgstr "Wszystkie ikony"

#: includes/managers/icons.php:113
msgid "Font Awesome - Brands"
msgstr "Font Awesome - Brands"

#: includes/managers/icons.php:101
msgid "Font Awesome - Solid"
msgstr "Font Awesome - Solid"

#: includes/managers/icons.php:89
msgid "Font Awesome - Regular"
msgstr "Font Awesome - Regular"

#: core/debug/classes/theme-missing.php:22
msgid "Some of your theme files are missing."
msgstr "Brakuje niektórych plików motywu."

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:167
msgid "Invalid SVG Format, file not uploaded for security reasons"
msgstr "Błędny format SVG, plik nie został przesłany ze względów bezpieczeństwa"

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:162
msgid "SVG file is not allowed for security reasons"
msgstr "Pliki SVG nie są dozwolone ze względów bezpieczeństwa"

#: core/admin/admin.php:701
msgid "Don't Show Again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie"

#: core/admin/admin.php:700 includes/admin-templates/beta-tester.php:36
msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj się"

#: core/editor/notice-bar.php:24
msgid "Get Pro"
msgstr "Zdobądź wersję Pro"

#: core/editor/editor.php:745
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"

#: core/editor/editor.php:744
msgid "My Libraries"
msgstr "Moje biblioteki"

#: core/editor/editor.php:743 includes/controls/icons.php:89
#: includes/controls/icons.php:123 includes/controls/icons.php:127
msgid "Icon Library"
msgstr "Biblioteka ikon"

#: core/editor/editor.php:741
msgid "Click here for preview debug"
msgstr "Kliknij tutaj żeby zobaczyć debugowanie"

#: core/editor/editor.php:737
msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>."
msgstr "To zostało zastąpione przez <strong>%1$s</strong>."

#: core/editor/editor.php:736
msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s."
msgstr "Widget <strong>%1$s</strong> jest przestarzały od %2$s %3$s."

#: core/editor/editor.php:628
msgid "Elementor's New Icon Library"
msgstr "Nowa biblioteka ikon Elementora"

#: core/editor/editor.php:624 includes/settings/settings.php:627
msgid "Enable SVG Uploads"
msgstr "Włącz przesyłanie plików SVG"

#: core/editor/editor.php:205
msgid "Document not found."
msgstr "Nie znaleziono dokumentu."

#: core/editor/editor.php:594
msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing."
msgstr "Elementor 2.5 wprowadza kluczowe zmiany w układzie za pomocą CSS Flexbox. Być może wpłynęły one na Twoje istniejące strony. Przed publikacją przejrzyj swoją stronę."

#: core/editor/editor.php:593
msgid "Note: Flexbox Changes"
msgstr "Uwaga: Zmiany Flexbox"

#: includes/widgets/common.php:601
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Orientacja pionowa"

#: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562
#: includes/widgets/common.php:625 includes/widgets/common.php:663
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: includes/widgets/common.php:498
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Orientacja pozioma"

#: includes/widgets/common.php:485
msgid "Fixed"
msgstr "Stała"

#: includes/widgets/common.php:484
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutne"

#: includes/widgets/common.php:466
msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently."
msgstr "Niestandardowe pozycjonowanie nie jest uważane za najlepszą praktykę dla responsywnego projektowania stron internetowych i nie powinno być używane zbyt często."

#: includes/widgets/common.php:466
msgid "Please note!"
msgstr "Zapamiętaj!"

#: includes/widgets/common.php:400
msgid "Custom Width"
msgstr "Własna szerokość"

#: core/editor/editor.php:748
msgid "Custom Positioning"
msgstr "Własne pozycjonowanie"

#: includes/settings/controls.php:237
msgid "Super Admin"
msgstr "Superadministrator"

#: includes/settings/settings.php:270
msgid "Get the Full Guide"
msgstr "Pobierz pełny przewodnik"

#: includes/settings/settings.php:190
msgid "Get Help"
msgstr "Uzyskaj pomoc"

#: includes/elements/section.php:456
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"

#: includes/elements/column.php:187
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Wyrównanie w poziomie"

#: includes/elements/section.php:423 includes/elements/column.php:159
#: includes/widgets/common.php:437 includes/widgets/image-carousel.php:519
msgid "Vertical Align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: modules/safe-mode/module.php:360
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "Masz problemy z ładowaniem Elementora? Włącz tryb awaryjny, aby rozwiązać problem."

#: modules/safe-mode/module.php:286
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "Problem był prawdopodobnie spowodowany przez jedną z wtyczek lub motyw."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Uwaga: ID akceptuje TYLKO te znaki: %s"

#: includes/widgets/video.php:199
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"

#: includes/widgets/video.php:188
msgid "External URL"
msgstr "Zewnętrzny adres URL"

#: includes/widgets/image-gallery.php:160
msgid "Order By"
msgstr "Sortuj wg"

#: includes/widgets/read-more.php:101
msgid "Read More Text"
msgstr "Tekst czytaj dalej"

#: includes/widgets/read-more.php:87
msgid "Continue reading"
msgstr "Czytaj dalej"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1251
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Czytaj dalej %s"

#: includes/frontend.php:1244
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(więcej&hellip;)"

#: includes/template-library/sources/local.php:1300
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtruj wg kategorii"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: includes/template-library/sources/local.php:296
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: includes/template-library/sources/local.php:230
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"

#: includes/controls/groups/background.php:358
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Pozycja Y"

#: includes/controls/groups/background.php:292
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "Pozycja X"

#: includes/controls/groups/background.php:279
#: includes/controls/groups/background.php:484
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"

#: includes/settings/settings.php:356
msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce."
msgstr "Theme Builder to wiodące w branży rozwiązanie typu „wszystko w jednym”, które pozwala wizualnie dostosować każdą część motywu WordPress: nagłówek, stopkę, pojedyncze, archiwalne i WooCommerce."

#: includes/settings/settings.php:164
#: includes/template-library/sources/local.php:1598
msgid "Popups"
msgstr "Popupy"

#: modules/safe-mode/module.php:356
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Włącz tryb bezpieczny"

#: modules/safe-mode/module.php:354 modules/safe-mode/module.php:366
msgid "Can't Edit?"
msgstr "Nie możesz edytować?"

#: modules/safe-mode/module.php:297
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "Zapamiętaj! Nie można wyłączyć wszystkich wtyczek w trybie awaryjnym. <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Przeczytaj więcej </a> na ten temat."

#: modules/safe-mode/module.php:286 modules/safe-mode/module.php:290
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Kliknij tutaj</a>, aby rozwiązać problem"

#: modules/safe-mode/module.php:289
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "Nadal masz problemy?"

#: modules/safe-mode/module.php:285
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "Czy edytor został pomyślnie załadowany?"

#: modules/safe-mode/module.php:278 modules/safe-mode/module.php:475
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Wyłącz tryb awaryjny"

#: modules/safe-mode/module.php:276
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Tryb awaryjny WŁĄCZONY "

#: modules/safe-mode/module.php:94
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "Nie można włączyć trybu awaryjnego"

#: modules/safe-mode/module.php:50
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "Tryb awaryjny umożliwia rozwiązywanie problemów przez ładowanie TYLKO edytora, bez ładowania motywu lub innych wtyczek."

#: modules/safe-mode/module.php:41
msgid "Safe Mode"
msgstr "Tryb awaryjny"

#: core/admin/admin.php:698
msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break."
msgstr "Pamiętaj, że przełączasz się na domyślny edytor WordPress. Twój obecny układ, projekt i zawartość mogą się zepsuć."

#: core/admin/admin.php:695
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj "

#: core/upgrade/manager.php:38
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Elementor Data Updater"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:44
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Zapisane szablony"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:314
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Co %d minut"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:97
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s Proces aktualizacji bazy danych został zakończony. Dziękujemy za aktualizację do najnowszej wersji!"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:88
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s Proces aktualizacji bazy danych działa w tle."

#: core/base/db-upgrades-manager.php:80
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s Baza danych Twojej witryny musi zostać zaktualizowana do najnowszej wersji."

#: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Co %d minut"

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "Nie obsługiwany"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:78
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:72
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"

#: includes/widgets/video.php:398
msgid "Any Video"
msgstr "Dowolny film"

#: includes/widgets/star-rating.php:256
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdki"

#: includes/widgets/star-rating.php:146
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"

#: includes/widgets/star-rating.php:94
msgid "Rating Scale"
msgstr "Skala oceny"

#: includes/widgets/star-rating.php:87 includes/widgets/star-rating.php:107
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: includes/widgets/star-rating.php:44
msgid "Star Rating"
msgstr "Ocenianie gwiazdkowe"

#: includes/widgets/image.php:163 includes/widgets/image.php:172
msgid "Custom Caption"
msgstr "Własny podpis"

#: includes/widgets/image.php:162
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Podpis załącznika"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:152
msgid "Quit"
msgstr "Opuść"

#: core/editor/editor.php:733 includes/editor-templates/hotkeys.php:144
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Pokaż / Ukryj Panel"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:88
msgid "Go To"
msgstr "Przejdź do"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Wpisz, aby wyszukać cokolwiek w Elementorze"

#: core/common/modules/finder/module.php:115
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92
msgid "Finder"
msgstr "Wyszukiwarka"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:66
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizator"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:54
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:48
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:42
msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:66
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:180
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Rozłączenie udane."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:168
msgid "Connected Successfully."
msgstr "Połączenie udane."

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:11
#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: includes/widgets/video.php:521
msgid "Lazy Load"
msgstr "Leniwe ładowanie"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232
msgid "Enter your URL"
msgstr "Wprowadź adres URL"

#: includes/settings/settings.php:258
msgid "We recommend you watch this 2 minute getting started video, and then try the editor yourself by dragging and dropping elements to create your first page."
msgstr "Rekomendujemy obejrzenie 2 minutowego filmu instruktażowego i samodzielne wypróbowanie edytora przez przesunięcie i upuszczenie poszczególnych elementów w celu stworzenia swojej pierwszej strony."

#: includes/settings/settings.php:257
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Witamy w Elementorze"

#: includes/settings/settings.php:236
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Stwórz swój pierwszy post"

#: includes/settings/settings.php:233
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Stwórz swoją pierwszą stronę"

#: core/editor/editor.php:613
msgid "Inner Section"
msgstr "Sekcja wewnętrzna"

#: includes/editor-templates/navigator.php:51
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "Tu znajdziesz Easy Navigation!"

#: includes/editor-templates/navigator.php:46
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"

#: core/editor/editor.php:726 includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:64
#: includes/editor-templates/panel.php:66
#: includes/editor-templates/navigator.php:12
msgid "Navigator"
msgstr "Nawigator"

#: includes/settings/settings.php:251 includes/settings/settings.php:252
#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Wklej lub napisz adres URL"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:132
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Hue"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Pasek debugowania."

#: core/admin/admin-notices.php:265
msgid "Hide Notification"
msgstr "Ukryj powiadomienia"

#: core/admin/admin-notices.php:262
msgid "Congrats!"
msgstr "Gratulacje!"

#: core/settings/general/model.php:156 includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: core/document-types/page-base.php:43
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"

#: modules/history/module.php:65
msgid "All Content"
msgstr "Cała zawartość"

#: modules/history/module.php:61
msgid "Style Reset"
msgstr "Resetuj style"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Pasted"
msgstr "Wklejono style"

#: includes/widgets/video.php:355
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/widgets/video.php:343
msgid "Modest Branding"
msgstr "Logo na pasku sterowania"

#: includes/widgets/video.php:329
msgid "Video Info"
msgstr "Informacje o wideo"

#: includes/widgets/video.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Własne hostowanie"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: includes/widgets/button.php:260
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Upewnij się, że identyfikator jest unikatowy i nie jest używany w innym miejscu strony. To pole pozwala na użycie znaków <code>A-z 0-9</code> wraz z podkreśleniem (bez spacji)."

#: includes/widgets/button.php:253
msgid "Button ID"
msgstr "ID przycisku"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Grafika"

#: includes/settings/settings.php:566
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Breakpoint - Telefon"

#: includes/settings/settings.php:551
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Breakpoint - Tablet"

#: includes/managers/elements.php:287
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:26
#: includes/managers/elements.php:283
msgid "Site"
msgstr "Strona"

#: includes/managers/elements.php:276
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/elements/section.php:646 includes/elements/column.php:380
#: includes/widgets/heading.php:256
msgid "Blend Mode"
msgstr "Tryb Mieszania"

#: core/editor/editor.php:584
msgid "Got It"
msgstr "Sprawdź"

#: core/editor/editor.php:730
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Teraz możesz mieć dostęp do wszystkich czynności edycji za pomocą prawego przycisku myszy."

#: core/editor/editor.php:729
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Poznaj prawy przycisk myszy"

#: core/editor/editor.php:724
msgid "Copy All Content"
msgstr "Kopiuj całą zawartość"

#: core/editor/editor.php:721
msgid "Save as a Global"
msgstr "Zapisz jako globalny"

#: core/editor/editor.php:720
msgid "Reset Style"
msgstr "Resetuj style"

#: core/editor/editor.php:718
msgid "Copy Style"
msgstr "Kopiuj style"

#: core/editor/editor.php:716 includes/editor-templates/hotkeys.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: includes/editor-templates/panel.php:88
#: includes/editor-templates/panel.php:93
msgid "Preview for %s"
msgstr "Podgląd dla %s"

#: includes/editor-templates/global.php:31
msgid "Drag widget here"
msgstr "Przeciągnij widget tutaj"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:166
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "Filtry CSS"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:115
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacja"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:98
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:81
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:62
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazanie"

#: includes/controls/groups/background.php:579 includes/widgets/video.php:257
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Określ czas zakończenia (w sekundach)"

#: includes/controls/groups/background.php:577 includes/widgets/video.php:255
msgid "End Time"
msgstr "Koniec czasu"

#: includes/controls/groups/background.php:567 includes/widgets/video.php:245
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Określ czas rozpoczęcia (w sekundach)"

#: includes/controls/groups/background.php:565 includes/widgets/video.php:243
msgid "Start Time"
msgstr "Koniec czasu"

#: core/admin/feedback.php:116
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Poczekaj! Nie wyłączaj Elementora. Musisz aktywować zarówno Elementor, jak i Elementor Pro, aby wtyczka działała."

#: core/admin/feedback.php:114
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "Mam Elementor Pro"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Debugger Elementora"

#: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:699
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Powrót do edytora WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:359
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s the title of the post type
#. translators: %s: Template type label.
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
#: includes/template-library/sources/local.php:1272
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj nowy %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:247
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "Przekroczono %d wiersz."
msgstr[1] "Przekroczono %d wiersze."
msgstr[2] "Przekroczono %d wierszy. "

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor pełna szerokość"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor Brezentowy"

#: core/kits/documents/kit.php:736 core/kits/documents/kit.php:807
#: includes/elements/section.php:615 includes/elements/section.php:686
#: includes/elements/column.php:349 includes/elements/column.php:420
#: includes/widgets/image-box.php:299 includes/widgets/image-box.php:353
#: includes/widgets/image.php:340 includes/widgets/image.php:374
msgid "Opacity"
msgstr "Przezroczystość"

#: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:443
#: includes/plugin.php:456
msgid "Something went wrong."
msgstr "Coś poszło nie tak."

#: includes/widgets/image.php:289
msgid "Max Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"

#: includes/widgets/common.php:479 includes/widgets/divider.php:710
#: includes/widgets/divider.php:851 includes/widgets/image-carousel.php:395
#: includes/widgets/image-carousel.php:458
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Szablony pomagają Tobie <span>pracować efektywniej</span>"

#: core/admin/admin.php:697
msgid "New Template"
msgstr "Nowy szablon"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:592
msgid "Delete %s"
msgstr "Usuń %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:331
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Podoba Ci się%1$s? Proszę zostaw %2$s ocenę. My naprawdę doceniamy Twoje wsparcie."

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:62
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Baza wiedzy"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Ten szablon zawiera nagłówek, pełnej szerokości zawartość i stopkę"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Bez nagłówka, bez stopki, tylko Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Domyślny szablon strony ze swojego motywu"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "Układ strony"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"

#: includes/widgets/video.php:876
msgid "Play Video"
msgstr "Odtwórz wideo"

#: includes/widgets/common.php:384 includes/widgets/icon-list.php:103
msgid "Inline"
msgstr "W linii"

#: includes/widgets/counter.php:180
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: includes/template-library/sources/local.php:1268
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Dodaj szablony i wykorzystaj je ponownie w swojej witrynie. Łatwo eksportuj i importuj je do dowolnego innego projektu, aby zoptymalizować sobie pracę."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1265
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Stwórz swój pierwszy %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1176
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: includes/template-library/sources/local.php:218
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Moje szablony"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Stwórz szablon"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Wprowadź nazwę szablonu (opcjonalnie)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Nazwa własnego szablonu"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Wybierz typ szablonu, nad którym chcesz pracować"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Wybierz typ szablonu"

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Korzystaj z szablonów, aby tworzyć różne elementy witryny i ponownie je wykorzystuj za pomocą jednego kliknięcia, gdy zajdzie taka potrzeba."

#: includes/settings/settings.php:293
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Niestandardowe czcionki pozwalają dodawanie własnych czcionek i używanie ich przy projektach Elementora w celu tworzenia Twojego unikalnego języka marki. "

#: includes/settings/settings.php:292
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Dodaj własne fonty"

#: includes/settings/settings.php:138 includes/settings/settings.php:139
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Własne fonty"

#: core/editor/editor.php:640
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: includes/editor-templates/templates.php:177
msgid "More actions"
msgstr "Więcej akcji"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Wyszukaj szablony:"

#: core/editor/editor.php:662
msgid "Pages"
msgstr "Strony"

#: core/editor/editor.php:661
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"

#: core/dynamic-tags/manager.php:58
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Ten tag nie ma ustawień."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Groove"

#. translators: %s: Document title
#: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:849
#: includes/editor-templates/panel.php:62
msgid "%s Settings"
msgstr "%s ustawienia"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Chcesz przyznać dostęp tylko do treści?"

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Brak dostępu do edytora"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Rola wykluczona"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Zarządzaj tym, co Twoi użytkownicy mogą edytować w Elementorze"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:56
#: core/role-manager/role-manager.php:31
msgid "Role Manager"
msgstr "Menedżer ról"

#: core/dynamic-tags/tag.php:109
msgid "Fallback"
msgstr "Wsparcie awaryjne"

#: core/document-types/page-base.php:189
msgid "Featured Image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"

#: core/document-types/page-base.php:123
msgid "Body Style"
msgstr "Styl body"

#: core/base/document.php:115
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Nie znaleziono akcji."

#: includes/template-library/manager.php:549
msgid "Post not found."
msgstr "Nie znaleziono wpisu."

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Token wygasł"

#: includes/widgets/image-carousel.php:134
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Ustaw liczbę przewijanych slajdów na jednym przesunięciu."

#: includes/controls/groups/background.php:444
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Uwaga: Poprawka dotycząca załącznika działa tylko na komputerze"

#: core/admin/admin.php:392
msgid "Create New Post"
msgstr "Utwórz nowy wpis"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Wczesny Dostęp Google"

#: core/editor/editor.php:712
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: core/editor/editor.php:707
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "Zapisywanie zostało wyłączone dopóki się nie połączysz ponownie."

#: core/editor/editor.php:710
msgid "Server Error"
msgstr "Błąd serwera"

#: core/editor/editor.php:711
msgid "Connection Lost"
msgstr "Utracono połączenie"

#: modules/history/revisions-manager.php:355
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Istnieje auto zapis tego wpisu, który jest nowszy od wersji poniżej. Możesz przywrócić zapisane dane z panelu "

#: modules/history/revisions-manager.php:354
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Przywróć automatycznie zapisane dane"

#: modules/history/revisions-manager.php:353
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: modules/history/revisions-manager.php:352
msgid "Current Version"
msgstr "Aktualna wersja"

#: modules/history/revisions-manager.php:349
msgid "Edit Published"
msgstr "Edytuj opublikowane"

#: modules/history/revisions-manager.php:348
msgid "Edit Draft"
msgstr "Edytuj szkic"

#: includes/widgets/video.php:384
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Po włączeniu trybu prywatności, YouTube nie będzie zapisywał informacji o użytkownikach odwiedzających twoją stronę dopóki nie odtworzą filmu."

#: includes/widgets/video.php:382
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Tryb prywatny"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Wprowadź swój shortcode"

#: includes/widgets/image.php:175
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Wprowadź swój opis obrazka"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Wprowadź swój kod"

#: includes/widgets/heading.php:116
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Dodaj tu swój tekst nagłówka"

#: includes/widgets/alert.php:310 includes/widgets/alert.php:342
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Odrzuć alert"

#: includes/widgets/alert.php:127 includes/widgets/icon-box.php:160
#: includes/widgets/image-box.php:137
msgid "Enter your description"
msgstr "Wprowadź swój opis"

#: includes/widgets/alert.php:114
msgid "This is an Alert"
msgstr "To jest alert"

#: includes/widgets/accordion.php:176 includes/widgets/toggle.php:177
msgid "Active Icon"
msgstr "Aktywna ikona"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1103
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Ostatnio edytowany %1$s przez %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1100
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Szkic zapisany %1$s przez %2$s"

#: core/base/document.php:1095
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "M j, H:i"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:549 core/editor/editor.php:706
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"

#: core/editor/editor.php:705
msgid "View All Revisions"
msgstr "Zobacz wszystkie wersje"

#: core/editor/editor.php:704
msgid "Have a look"
msgstr "Spójrz"

#: core/editor/editor.php:703
msgid "Keep Editing"
msgstr "Kontynuuj edycję"

#: core/editor/editor.php:702
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "To jest tylko szkic. Pobaw się, a kiedy skończysz - kliknij zaktualizuj"

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:98
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Hura! Twój %s żyje."

#: core/editor/editor.php:701
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"

#: core/editor/editor.php:699
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: core/editor/editor.php:695 core/kits/documents/kit.php:85
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"

#: core/editor/editor.php:668
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Kontynuuj mimo wszystko"

#: core/editor/editor.php:667
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Twoja przeglądarka nie jest kompatybilna z wszystkimi elementami Elementora. Zalecamy zmianę przeglądarki na np. Chrome lub Firefox."

#: core/editor/editor.php:666
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Twoja przeglądarka nie jest kompatybilna"

#: core/common/modules/finder/template.php:19 core/editor/editor.php:658
msgid "No Results Found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników"

#: core/editor/editor.php:657
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Upewnij się, że wyszukiwanie jest poprawne lub wypróbuj inne słowa."

#: core/editor/editor.php:656
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Brak ulubionych szablonów"

#: core/editor/editor.php:655
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Możesz zaznaczyć każdy wstępnie zaprojektowany szablon jako ulubiony."

#: core/editor/editor.php:643
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Importuj ustawienia dokumentu"

#: core/editor/editor.php:632
msgid "Show Panel"
msgstr "Pokaż panel"

#: core/editor/editor.php:601
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Ustawienia kokpitu"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "or"
msgstr "lub"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Przeciągnij i upuść swój plik .JSON lub .zip z szablonem"

#: includes/editor-templates/templates.php:236
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Importuj Szablon do Twojej Biblioteki"

#: includes/editor-templates/templates.php:227
#: includes/editor-templates/templates.php:243
#: includes/editor-templates/templates.php:256 includes/widgets/button.php:140
#: includes/widgets/button.php:141
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: includes/editor-templates/templates.php:226
#: includes/editor-templates/templates.php:242
#: includes/editor-templates/templates.php:255
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Chcesz dowiedzieć się więcej o Bibliotece Elementora?"

#: includes/editor-templates/templates.php:155
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"

#: includes/editor-templates/templates.php:121
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"

#: includes/editor-templates/templates.php:117
msgid "Created By"
msgstr "Utworzone przez"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Moje ulubione"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Popularne"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Modne"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Nowe"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Importuj szablon"

#: includes/controls/media.php:139 includes/controls/icons.php:83
#: includes/editor-templates/repeater.php:27
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: core/editor/editor.php:715 includes/editor-templates/repeater.php:21
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:67
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Złap i Upuść"

#: core/editor/editor.php:633 includes/editor-templates/panel.php:144
#: includes/editor-templates/panel.php:145
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ukryj Panel"

#: core/editor/editor.php:722 includes/editor-templates/panel.php:134
msgid "Save as Template"
msgstr "Zapisz jako Szablon"

#: includes/editor-templates/panel.php:130
msgid "Save Draft"
msgstr "Zapisz szkic"

#: includes/editor-templates/panel.php:115
#: includes/editor-templates/panel.php:117
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz opcje"

#: core/editor/editor.php:696 includes/editor-templates/panel.php:110
msgid "Publish"
msgstr "Publikuj"

#: includes/editor-templates/panel.php:98
#: includes/editor-templates/panel.php:101
msgid "Preview Changes"
msgstr "Zobacz zmiany"

#: core/editor/editor.php:610
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Wróć do strony"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "Szukaj widgetu:"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Wróć do ustawień domyślnych"

#: includes/controls/groups/typography.php:171
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Przekreślenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:170
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Nadkreślenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:169
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoracja"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Odłączone wartości"

#: core/admin/admin.php:476
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/admin/admin.php:457
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(otwórz w nowym oknie)"

#: core/admin/admin.php:438
msgid "News & Updates"
msgstr "Nowości i aktualizacje"

#: core/admin/admin.php:427
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#: core/admin/admin.php:420
msgid "Recently Edited"
msgstr "Ostatnio edytowany"

#: core/admin/admin.php:389
msgid "Create New Page"
msgstr "Utwórz nową stronę"

#: core/admin/admin.php:351
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Przegląd Elementora"

#: core/admin/admin-notices.php:129
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Zaktualizuj Elementor teraz"

#: core/document-types/page-base.php:178
msgid "Excerpt"
msgstr "Krótki opis"

#: modules/history/revisions-manager.php:247
#: includes/template-library/sources/local.php:447
#: includes/template-library/sources/local.php:526
#: includes/template-library/sources/local.php:664
msgid "Access denied."
msgstr "Brak dostępu."

#: includes/settings/settings.php:463
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Wyłącz domyślne fonty"

#: includes/elements/column.php:194 includes/widgets/common.php:449
#: includes/widgets/image-carousel.php:531 includes/widgets/accordion.php:360
#: includes/widgets/toggle.php:385
msgid "End"
msgstr "Koniec"

#: includes/elements/column.php:192 includes/widgets/common.php:441
#: includes/widgets/image-carousel.php:523 includes/widgets/accordion.php:356
#: includes/widgets/toggle.php:381
msgid "Start"
msgstr "Początek"

#: core/editor/editor.php:636
msgid "Type Here"
msgstr "Pisz tutaj"

#: core/editor/editor.php:760
msgid "Reload Page"
msgstr "Odśwież stronę"

#: core/editor/editor.php:762
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Twoja sesja wygasła. Odśwież stronę aby kontynuować edytowanie."

#: core/editor/editor.php:761
msgid "Timeout"
msgstr "Limit czasu"

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:36
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Przepraszamy, ale coś poszło nie tak. Kliknij na \"Czytaj więcej\" i postępuj zgodnie z wskazówkami aby szybko naprawić problem."

#: core/debug/classes/inspection-base.php:25
#: core/debug/loading-inspection-manager.php:37
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "Podgląd nie mógł zostać załadowany."

#: core/editor/editor.php:602
msgid "Default Colors"
msgstr "Domyślne kolory"

#: core/admin/admin-notices.php:115
msgid "Update Notification"
msgstr "Powiadomienie o aktualizacji"

#: core/editor/editor.php:764
msgid "Unknown Value"
msgstr "Nieznana wartość"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:23
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Kiedy zaczniesz działać będziesz mógł powtórzyć lub cofnąć dowolną akcję którą dokonasz w edytorze."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:22
msgid "No History Yet"
msgstr "Jeszcze nie ma historii."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:17
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Przejdź do zakładki Rewizje aby zobaczyć starsze rewizje"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/templates.php:124
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Przeniesiono"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Dodano"

#: core/editor/editor.php:759
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:68
#: includes/editor-templates/panel.php:70
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: core/settings/general/model.php:208 includes/widgets/video.php:714
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Kolor UI po najechaniu"

#: core/settings/general/model.php:201 includes/widgets/video.php:703
msgid "UI Color"
msgstr "Kolor UI"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Zedytowano"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Editing Started"
msgstr "Rozpoczęto edycję"

#: includes/widgets/video.php:664
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"

#: includes/widgets/video.php:296
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"

#: includes/template-library/sources/local.php:910
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Wybierz plik JSON lub archiwum .zip z motywem Elementora i dodaj go do listy motywów dostępnych w Twojej bibliotece."

#: includes/settings/settings.php:587
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Możesz dostosować wygląd lightbox'a. Przejdź do ustawień: górny lewy przycisk menu > Ustawienia Globalne > Lightbox."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:85
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Cień tekstu"

#: core/settings/general/model.php:140 includes/settings/settings.php:586
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Otwieraj wszystkie podlinkowane zdjęcia z efektem wyskakującego okna lightbox. Lightbox zostanie automatycznie uruchomiony w każdym linku prowadzącym do zdjęcia."

#: core/settings/general/model.php:137 includes/settings/settings.php:581
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Lightbox obrazka"

#: core/settings/general/model.php:67 core/editor/editor.php:605
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"

#: includes/settings/tools.php:314
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Uwaga: Nie rekomendujemy aktualizacji do wersji beta na działających stronach."

#: includes/settings/tools.php:306
msgid "Beta Tester"
msgstr "Beta tester"

#: includes/settings/tools.php:295
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Zostań beta testerem"

#: includes/settings/tools.php:289
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Ostrzeżenie: przed wczytaniem poprzedniej wersji zrób kopię bazy danych."

#: includes/settings/tools.php:281
msgid "Rollback Version"
msgstr "Przywrócenie wersji"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:272
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Pojawił się jakiś problem w Elementorze w wersji %s? Wróć do wersji wcześniejszej sprzed wystąpienia problemu."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:58
#: includes/settings/tools.php:265
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrola wersji"

#: includes/settings/settings.php:616
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Przełącz metodę Loader'a Edytora"

#: includes/settings/settings.php:595
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/settings/settings.php:525
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Ustaw domyślne odstępy pomiędzy widżetami (Domyślny: 20)"

#: includes/settings/settings.php:517
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Odstępy pomiędzy Widżetami"

#: core/admin/admin.php:694 includes/settings/tools.php:120
#: includes/settings/tools.php:268 includes/rollback.php:165
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Powrót do poprzedniej wersji"

#: includes/elements/section.php:1234 includes/elements/column.php:831
#: includes/widgets/common.php:179
msgid "Animation Delay"
msgstr "Opóźnienie animacji"

#: includes/elements/section.php:1155 includes/elements/column.php:732
#: includes/widgets/common.php:100
msgid "Z-Index"
msgstr "Z-Index"

#: core/kits/documents/kit.php:641 core/kits/documents/kit.php:844
#: includes/controls/groups/background.php:672
#: includes/elements/section.php:564 includes/elements/section.php:717
#: includes/elements/section.php:823 includes/elements/column.php:295
#: includes/elements/column.php:451 includes/elements/column.php:558
#: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/common.php:239
#: includes/widgets/common.php:346 includes/widgets/image-box.php:317
#: includes/widgets/image.php:400
msgid "Transition Duration"
msgstr "Czas trwania przejścia"

#: core/settings/general/model.php:105 includes/elements/column.php:208
msgid "Widgets Space"
msgstr "Odstępy widgetów"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:586
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"

#: core/editor/editor.php:645
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Uwaga: Importowanie może zastąpić poprzednie ustawienia."

#: core/editor/editor.php:644
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Chcesz również zaimportować ustawienia strony szablonu?"

#: includes/controls/url.php:112
msgid "Add nofollow"
msgstr "Dodaj nofollow"

#: includes/controls/url.php:108
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"

#: includes/controls/url.php:101
msgid "Link Options"
msgstr "Opcje odnośnika"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:69
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#. translators: %s: Element name.
#: core/editor/editor.php:588
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:590
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplikuj %s"

#: core/admin/admin.php:693
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie zainstalować poprzednią wersję?"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor wymaga WordPressa w wersji %s+. Ponieważ używasz wcześniejszej wersji, wtyczka jest w tym momencie NIEAKTYWNA."

#: includes/settings/settings.php:612
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Użyj wewnętrznego CSS, który będzie osadzony w sekcji 'head' strony. Zalecane do rozwiązywania problemów z konfliktami w konfiguracji serwera i zarządzania środowiskiem deweloperskim."

#: includes/settings/settings.php:612
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Użyj zewnętrznych plików CSS dla wszystkich wygenerowanych stylów. Skorzystaj z tej opcji, aby uzyskać lepszą wydajność."

#: includes/settings/settings.php:610
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Osadzenie wewnętrzne"

#: includes/settings/settings.php:609
msgid "External File"
msgstr "Plik zewnętrzny"

#: includes/settings/settings.php:604
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Sposób osadzenia CSS"

#: includes/settings/settings.php:623
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Przy rozwiązywaniu problemów z konfliktami konfiguracji serwera."

#: core/debug/inspector.php:55 core/editor/editor.php:700
#: modules/safe-mode/module.php:47 includes/settings/tools.php:312
#: includes/settings/settings.php:621 includes/settings/settings.php:633
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: core/debug/inspector.php:54 modules/safe-mode/module.php:46
#: includes/settings/tools.php:311 includes/settings/settings.php:620
#: includes/settings/settings.php:632
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: core/base/document.php:1219
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/widgets/text-editor.php:321 includes/widgets/spacer.php:108
msgid "Space"
msgstr "Odstęp"

#: includes/widgets/text-editor.php:119 includes/widgets/text-editor.php:242
msgid "Drop Cap"
msgstr "Inicjał"

#: core/settings/general/model.php:126 includes/settings/settings.php:547
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor pozwala na ukrycie tytułu strony. Działa to w motywach, które stosują selektor \"h1.entry-title\". Jeśli selektor w Twoim motywie jest inny, wpisz go powyżej."

#: core/settings/general/model.php:123 includes/settings/settings.php:540
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Selektor tytułu strony"

#: includes/settings/controls.php:156
#: includes/admin-templates/new-template.php:61
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: core/editor/editor.php:719 includes/editor-templates/hotkeys.php:51
msgid "Paste Style"
msgstr "Wklej style"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:116
#: modules/history/module.php:53
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/page-base.php:101
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Nie działa? Możesz ustawić dla selektora tytułu inny selektor na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stronie Ustawień</a>."

#: core/document-types/page-base.php:97
msgid "Hide Title"
msgstr "Ukryj tytuł"

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Tryb Przerwy Technicznej WŁĄCZONY"

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Wybierz Szablon"

#: includes/maintenance-mode.php:358
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Wybierz jeden lub <a target=\"_blank\" href=\"%s\">stwórz własny</a>."

#: includes/maintenance-mode.php:357
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Aby włączyć tryb przerwy technicznej, musisz ustawić szablon dla strony tego trybu."

#: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356
msgid "Edit Template"
msgstr "Edytuj Szablon"

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Role"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Zalogowany"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "Kto ma dostęp"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "Wracamy Wkrótce zwraca kod HTTP 200. Oznacza to, że strona jest gotowa do zindeksowania."

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "Przerwa Techniczna zwraca kod HTTP 503, aby wyszukiwarki wiedziały, że mają wrócić na stronę za jakiś czas. Nie zaleca się używania tego trybu przez czas dłuższy niż kilka dni."

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Wybierz pomiędzy trybem Wracamy Wkrótce (zwraca kod HTTP 200) lub Przerwa Techniczna (zwraca kod HTTP 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Przerwa techniczna"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Wracamy Wkrótce"

#: core/kits/documents/kit.php:84 modules/history/module.php:64
#: includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Wybierz tryb"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Przełącz całą stronę w tryb PRZERWY TECHNICZNEJ. Oznaczać to będzie, że cała strona z przyczyn technicznych jest tymczasowo offline, lub ustaw tryb WRACAMY WKRÓTCE, oznaczający, że strona jest offline do czasu, kiedy będzie gotowa do uruchomienia."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:64
#: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Przerwa Techniczna"

#: includes/elements/section.php:998
msgid "Bring to Front"
msgstr "Przesuń na przód"

#: core/settings/general/model.php:134 core/settings/general/manager.php:208
#: includes/widgets/image-gallery.php:143
#: includes/widgets/image-carousel.php:204 includes/widgets/video.php:558
#: includes/widgets/video.php:679 includes/widgets/image.php:218
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: includes/elements/section.php:431 includes/elements/column.php:167
#: includes/elements/column.php:195 includes/widgets/icon-list.php:201
#: includes/widgets/toggle.php:266
msgid "Space Between"
msgstr "Przestrzeń pomiędzy"

#: includes/widgets/icon-list.php:193
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/shapes.php:209
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Książka"

#: includes/shapes.php:205
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Rozdzielenie"

#: includes/shapes.php:201
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"

#: includes/shapes.php:197
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Wzór Fali"

#: includes/shapes.php:193
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Pędzel Fali"

#: includes/shapes.php:188
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Fale"

#: includes/shapes.php:183
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Krzywa Asymetryczna"

#: includes/shapes.php:179
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Krzywa"

#: includes/shapes.php:176
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Zanikający Wachlarz"

#: includes/shapes.php:172
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Przezroczystość Przechylenia"

#: includes/shapes.php:167
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylenie"

#: includes/shapes.php:162
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Trójkąt Asymetryczny"

#: includes/shapes.php:158
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"

#: includes/shapes.php:153
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Piramidy"

#: includes/shapes.php:150
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zygzak"

#: includes/shapes.php:144
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Chmury"

#: includes/shapes.php:138
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Krople"

#: includes/shapes.php:134
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Góry"

#: includes/elements/section.php:985
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"

#: includes/elements/section.php:971
msgid "Flip"
msgstr "Efekt 'Flip'"

#: includes/elements/section.php:867
msgid "Shape Divider"
msgstr "Kształt separatora"

#: includes/widgets/tabs.php:176
msgid "Navigation Width"
msgstr "Szerokość nawigacji"

#: core/kits/documents/kit.php:294 core/kits/documents/kit.php:497
#: core/kits/documents/kit.php:775 includes/elements/section.php:549
#: includes/elements/section.php:671 includes/elements/section.php:788
#: includes/elements/column.php:280 includes/elements/column.php:405
#: includes/elements/column.php:523 includes/widgets/button.php:334
#: includes/widgets/google-maps.php:199 includes/widgets/icon-box.php:302
#: includes/widgets/icon.php:249 includes/widgets/common.php:224
#: includes/widgets/common.php:311 includes/widgets/image-box.php:338
#: includes/widgets/icon-list.php:398 includes/widgets/icon-list.php:483
#: includes/widgets/image.php:367
msgid "Hover"
msgstr "Po najechaniu"

#: includes/elements/section.php:1173 includes/elements/column.php:750
#: includes/widgets/button.php:259 includes/widgets/common.php:119
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Dodaj własne id BEZ znaku '#', np. moje-id"

#: includes/elements/section.php:1167 includes/elements/column.php:744
#: includes/widgets/common.php:113
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"

#: includes/controls/groups/background.php:199
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"

#: includes/controls/groups/background.php:188
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Radialny"

#: includes/controls/groups/background.php:187
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Linearny"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/controls/groups/background.php:158
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Drugi Kolor"

#: includes/controls/groups/background.php:143
#: includes/controls/groups/background.php:169
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Lokacja"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: includes/settings/settings.php:467
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "To ustawienie wyłączy Globalne czcionki Elementora. Elementor będzie odczytywał czcionki z ustawień Twojego motywu."

#: includes/settings/settings.php:459
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "To ustawienie wyłączy Globalne kolory Elementora. Elementor będzie odczytywał kolory z ustawień Twojego motywu."

#: core/admin/admin.php:301
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Poradniki wideo"

#: core/admin/admin.php:301
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Zobacz poradniki wideo Elementora"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Dokumentacja i FAQ"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Przejdź do dokumentacji Elementora"

#: includes/utils.php:222
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "Pola `od` i `do` adresu URL muszą się różnić"

#: includes/utils.php:227
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "Adresy URL \"od\" i \"do\" muszą być prawidłowymi adresami URL"

#: includes/settings/tools.php:257
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Wpisz stary i nowy adres URL Twojej instalacji Wordpress'a, aby uaktualnić wszystkie dane Elementora (Narzędzie istotne przy zmianie domeny lub przejściu na adres 'HTTPS')."

#: includes/settings/tools.php:253
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Uaktualnij adres witryny (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:243
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>WAŻNE:</strong> Zalecamy, abyś <a target=\"_blank\" href=\"%s\">zrobił/a kopię bazy danych</a> zanim skorzystasz z narzędzia Zmiany Adresu URL."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:52
#: includes/settings/tools.php:237 includes/settings/tools.php:248
#: includes/settings/tools.php:256
msgid "Replace URL"
msgstr "Zastąp adres URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: modules/system-info/reporters/wordpress.php:89
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Zalecamy ustawienie pamięci na co najmniej %1$s. By uzyskać więcej informacji, przeczytaj, <a href=\"%2$s\">jak zwiększyć pamięć przydzieloną dla PHP</a>."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:170
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "%1$s temu (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:145
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "M j @ H:i"

#: core/editor/editor.php:758
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-Zapis"

#: modules/history/revisions-manager.php:356
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:361
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "Dowiedz się więcej o <a target=\"_blank\" href=\"%s\">rewizjach WordPress'a</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:358
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Wygląda na to, że funkcja wersji postów nie jest dostępna na Twojej stronie."

#: modules/history/revisions-manager.php:351
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Rozpocznij projektowanie swojej strony, a zobaczysz tutaj całą historię rewizji."

#: modules/history/revisions-manager.php:350
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "Historia rewizji pozwala na zapisanie wcześniejszych wersji Twojej pracy i przywrócenie ich w dowolnym momencie."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48
msgid "By"
msgstr "Przez"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Nie zapisano jeszcze żadnej wersji"

#: includes/widgets/counter.php:169
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separator tysięcy"

#: includes/controls/groups/background.php:269
#: includes/controls/groups/background.php:428
#: includes/controls/groups/background.php:459
#: includes/controls/groups/background.php:480
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: includes/managers/controls.php:896
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "Własny CSS pozwala na dodanie kodu CSS do każdego widget'a i sprawdzenie ich na żywo w edytorze."

#: includes/managers/controls.php:908
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Poznaj nasz Niestandardowy CSS "

#: includes/managers/controls.php:890
msgid "Custom CSS"
msgstr "Spersonalizowany CSS"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:56
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Z tą opcją możesz zapisać widget jako globalny i dodawać go w wielu obszarach. Wszystkie te obszary będą dostępne do edycji z jednego miejsca."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Poznaj nasz Globalny Widget"

#: core/role-manager/role-manager.php:168 core/editor/editor.php:747
#: core/admin/admin.php:275 core/admin/admin.php:487
#: includes/settings/settings.php:157 includes/settings/settings.php:294
#: includes/settings/settings.php:315 includes/settings/settings.php:336
#: includes/settings/settings.php:357
#: includes/editor-templates/templates.php:204
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:57
#: includes/managers/controls.php:930
msgid "Go Pro"
msgstr "Poznaj PRO"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Zdobądź więcej z Elementorem PRO"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11
msgid "Global"
msgstr "Globalny"

#: includes/widgets/text-editor.php:121 includes/widgets/video.php:561
#: includes/widgets/icon-list.php:247
msgid "Off"
msgstr "Nie"

#: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/video.php:562
#: includes/widgets/icon-list.php:248
msgid "On"
msgstr "Tak"

#: includes/widgets/button.php:95
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duży"

#: includes/widgets/button.php:91
msgid "Extra Small"
msgstr "Bardzo mały"

#: includes/settings/tools.php:221
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Style wpisane w Elementorze zapisane są w plikach CSS w folderze \"uploads\". Nadpisuj te pliki zgodnie z aktualnymi ustawieniami."

#: includes/settings/tools.php:220
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Regeneruj pliki"

#: includes/settings/tools.php:217
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Napraw CSS"

#: includes/settings/settings.php:473
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Ulepsz Elementora"

#: includes/frontend.php:1030
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Błąd Danych: ID Szablonu nie może być takie same, jak aktualnie edytowany szablon. Wybierz inne ID."

#: includes/base/widget-base.php:258 includes/base/widget-base.php:267
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"

#: core/editor/editor.php:617
msgid "Descending order"
msgstr "Kolejność malejąca"

#: core/editor/editor.php:616
msgid "Ascending order"
msgstr "Kolejność rosnąca"

#: core/editor/editor.php:621
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "UWAGA! Zostanie USUNIĘTA CAŁA TREŚĆ tej strony. Jesteś pewna/pewny, że chcesz tego?"

#: core/editor/editor.php:620 core/editor/editor.php:725
msgid "Delete All Content"
msgstr "Usuń całą treść"

#: includes/editor-templates/panel.php:183
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s są wyłączone"

#: includes/editor-templates/panel.php:164
msgid "Update changes to page"
msgstr "Aktualizuj zmiany na stronie"

#: core/admin/admin-notices.php:223
msgid "No thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"

#: core/settings/general/model.php:118 includes/settings/settings.php:536
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Wpisz selektor elementu rodzica, do którego zostanie rozciągnięta sekcja (np. #primary / .wrapper / main itp.) Zostaw puste pole, być rozciągnąć sekcję do szerokości strony."

#: core/settings/general/model.php:115 includes/settings/settings.php:529
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Sekcja rozciągnięta do"

#: core/settings/general/model.php:99 includes/settings/settings.php:513
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Ustaw domyślną szerokość obszaru treści (Domyślny: 1140)"

#: includes/elements/section.php:253
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Rozciągnij Sekcję do pełnej szerokości strony używając JS."

#: includes/elements/section.php:247
msgid "Stretch Section"
msgstr "Rozciągnij Sekcję"

#: core/admin/admin-notices.php:221 includes/settings/settings.php:481
#: includes/elements/section.php:253
msgid "Learn more."
msgstr "Dowiedz się więcej."

#: includes/elements/section.php:1261 includes/elements/section.php:1272
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Odwróć kolumny"

#: includes/editor-templates/panel.php:92 includes/elements/section.php:1272
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilna"

#: includes/editor-templates/panel.php:82
msgid "Default Preview"
msgstr "Domyślny podgląd"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Wartości linku"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Zdalne"

#: includes/template-library/sources/local.php:917
msgid "Import Now"
msgstr "Importuj"

#: includes/template-library/sources/local.php:908
msgid "Import Templates"
msgstr "Importuj Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:880
msgid "Export Template"
msgstr "Eksportuj Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:451
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"

#: includes/template-library/sources/local.php:268
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "Brak Szablonów w Koszu"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Nie znaleziono Szablonów"

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Przeszukaj Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Podgląd Szablonu"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Wszystkie Szablony"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Nowy Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Edytuj Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Dodaj Nowy Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj Nowy"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"

#: includes/template-library/sources/local.php:200
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"

#: includes/settings/tools.php:229
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "Repozytorium Elementora aktualizowane jest codziennie. Możesz je również aktualizować ręcznie klikając w przycisk aktualizacji."

#: includes/settings/tools.php:225 includes/settings/tools.php:228
#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15
msgid "Sync Library"
msgstr "Aktualizuj Repozytorium"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:28
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:46
#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:335
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: core/editor/editor.php:642
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten szablon?"

#: core/editor/editor.php:641
msgid "Delete Template"
msgstr "Usuń Szablon"

#: core/editor/editor.php:648 core/document-types/page.php:30
#: modules/library/documents/page.php:66
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:650
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Zapisz Twój %s do Repozytorium"

#: core/editor/editor.php:659
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Podczas przesyłania zapytania pojawił się następujący błąd:"

#: core/editor/editor.php:639 includes/utils.php:240
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

#: core/editor/editor.php:653
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Oto, gdzie powinny się znajdować Twoje Szablony. Zaprojektuj je. Zapisz je. Wykorzystaj je wielokrotnie."

#: core/editor/editor.php:654
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Nie zapisywałaś/eś jeszcze Szablonów?"

#: includes/editor-templates/templates.php:217
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Wpisz Nazwę Szablonu"

#: core/editor/editor.php:651
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Twój projekt będzie można wyeksportować i wykorzystać na dowolnej stronie"

#: includes/template-library/sources/local.php:1095
#: includes/editor-templates/templates.php:187
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: includes/editor-templates/templates.php:132
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Bądź czujna/y! Wkrótce pojawi się więcej niesamowitych Szablonów!"

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Powrót do Repozytorium"

#: includes/editor-templates/templates.php:173
#: includes/editor-templates/templates.php:197
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"

#: core/editor/editor.php:663
msgid "My Templates"
msgstr "Moje Szablony"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:12 core/editor/editor.php:646
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: core/kits/manager.php:66 includes/editor-templates/global.php:22
#: includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: includes/template-library/sources/local.php:363
#: includes/template-library/sources/local.php:1596
msgid "Saved Templates"
msgstr "Zapisane szablony"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:135
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteka szablonów"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "Wybierz strukturę"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "Dodaj Szablon"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/system-info/reporters/theme.php:190
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Jeśli chcesz zmodyfikować kod swojego Motywu, zalecamy skorzystanie z <a href=\"%s\">motywu potomnego</a>."

#: core/editor/editor.php:629 core/editor/editor.php:671
#: core/admin/admin-notices.php:309 core/admin/admin-notices.php:353
#: core/admin/admin-notices.php:397 core/admin/admin-notices.php:441
#: core/admin/admin-notices.php:486 modules/safe-mode/module.php:361
#: modules/safe-mode/module.php:370
#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:103
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: includes/widgets/button.php:378 includes/widgets/icon-box.php:338
#: includes/widgets/icon.php:287 includes/widgets/image-box.php:275
#: includes/widgets/social-icons.php:498 includes/widgets/image.php:417
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animacja po najechaniu"

#: includes/controls/groups/background.php:483
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Contain"

#: includes/elements/section.php:1222 includes/elements/column.php:819
#: includes/widgets/common.php:167
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"

#: includes/elements/section.php:1220 includes/elements/column.php:817
#: includes/widgets/common.php:165
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"

#: core/admin/feedback.php:79
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Potwierdź i Wyłącz"

#: includes/settings/settings.php:455
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Wyłącz Domyślne kolory"

#: core/schemes/typography.php:78 core/editor/editor.php:603
msgid "Default Fonts"
msgstr "Domyślne fonty"

#: core/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Palety kolorów"

#: includes/elements/section.php:1207 includes/elements/column.php:804
#: includes/widgets/common.php:152 includes/widgets/video.php:764
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Animacja wejścia"

#: includes/editor-templates/panel.php:184
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Możesz włączyć tę opcję na stronie <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ustawień Elementora</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:73
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Wewnętrzny"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:96
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Boks z cieniem"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:156
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:155
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Rozszerz"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazanie"

#: core/admin/feedback.php:80
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Pomiń i wyłącz"

#: includes/widgets/testimonial.php:170
msgid "Aside"
msgstr "Boczny"

#: includes/widgets/testimonial.php:44 includes/widgets/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "Referencje"

#: includes/widgets/social-icons.php:189 includes/widgets/social-icons.php:321
msgid "Official Color"
msgstr "Oficjalny kolor"

#: includes/widgets/social-icons.php:261
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglony"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:227
msgid "Social Icons"
msgstr "Ikony mediów społecznościowych"

#: includes/widgets/progress.php:100
msgid "My Skill"
msgstr "Umiejętność"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Odtwórz liczniki"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Przycisk \"Podziel się\""

#: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:452
msgid "Download Button"
msgstr "Przycisk \"Pobierz\""

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Przycisk \"Polub\""

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Przycisk \"Kup\""

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Odtwarzacz wizualny"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/section.php:590 includes/elements/column.php:321
msgid "Background Overlay"
msgstr "Nakładka tła"

#: includes/elements/section.php:305
msgid "Extended"
msgstr "Rozszerzone"

#: core/admin/feedback.php:136
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Jeśli masz chwilkę, napisz, dlaczego wyłączasz Elementora:"

#: core/admin/feedback.php:128
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Szybki Feedback"

#: core/admin/feedback.php:120
msgid "Please share the reason"
msgstr "Podziel się z nami powodem"

#: core/admin/feedback.php:119
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: core/admin/feedback.php:110
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "Wyłączam tylko na chwilę"

#: core/admin/feedback.php:106
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Wtyczka nie działa"

#: core/admin/feedback.php:103
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Napisz, która wtyczka"

#: core/admin/feedback.php:102
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Znalazłem lepszą wtyczkę"

#: core/admin/feedback.php:98
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Nie potrzebuję już tej wtyczki"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:81 core/admin/admin-notices.php:137
msgid "Update Now"
msgstr "Aktualizuj "

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin-notices.php:124
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Zobacz szczegóły wersji %s Elementora"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin-notices.php:120
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Dostępna jest już nowa wersja Elementora. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Zobacz szczegóły wersji %3$s</a> lub <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">aktualizuj</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:183 includes/widgets/image.php:194
msgid "Custom URL"
msgstr "Własny adres URL"

#: core/editor/editor.php:717 includes/editor-templates/hotkeys.php:43
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: core/kits/documents/kit.php:143 includes/elements/section.php:517
#: includes/elements/column.php:247 includes/widgets/common.php:197
#: includes/widgets/accordion.php:277 includes/widgets/accordion.php:424
#: includes/widgets/toggle.php:301 includes/widgets/toggle.php:449
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: includes/elements/section.php:307
msgid "Wider"
msgstr "Szerzej"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:28
#: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/settings/tools.php:212
#: includes/settings/settings.php:434 includes/managers/elements.php:279
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: includes/widgets/video.php:438
msgid "Intro Byline"
msgstr "Intro Byline"

#: includes/widgets/icon-box.php:350 includes/widgets/icon-box.php:517
#: includes/widgets/image-gallery.php:192 includes/widgets/image-box.php:224
#: includes/widgets/image-box.php:438 includes/widgets/social-icons.php:404
#: includes/widgets/divider.php:734 includes/widgets/divider.php:875
#: includes/widgets/image-carousel.php:547 includes/widgets/accordion.php:396
#: includes/widgets/image.php:548 includes/widgets/star-rating.php:281
#: includes/widgets/toggle.php:421
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"

#: includes/widgets/image-carousel.php:400
#: includes/widgets/image-carousel.php:462
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"

#: includes/widgets/image-carousel.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:463
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"

#: includes/controls/groups/background.php:737
#: includes/widgets/image-carousel.php:356
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"

#: includes/widgets/audio.php:135 includes/widgets/image-carousel.php:247
msgid "Additional Options"
msgstr "Ustawienia dodatkowe"

#: includes/widgets/image-carousel.php:165
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Strzałki i kropki"

#: includes/widgets/alert.php:194
msgid "Left Border Width"
msgstr "Szerokość lewego obramowania"

#: includes/elements/section.php:1216 includes/elements/column.php:813
#: includes/widgets/common.php:161 includes/widgets/counter.php:158
msgid "Animation Duration"
msgstr "Czas animacji"

#: includes/widgets/image-carousel.php:148
msgid "Image Stretch"
msgstr "Rozciągnięcie Obrazu"

#: includes/widgets/image-carousel.php:46
#: includes/widgets/image-carousel.php:89
msgid "Image Carousel"
msgstr "Karuzela obrazków"

#: includes/widgets/image-carousel.php:346
msgid "Animation Speed"
msgstr "Prędkość Animacji"

#: includes/controls/groups/image-size.php:275
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Możesz przyciąć oryginalny rozmiar obrazka do dowolnych wymiarów. Możesz również ustawić pojedynczą wartość dla wysokości lub szerokości, by zachować oryginalne proporcje obrazu."

#: core/editor/editor.php:673
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Aby móc używać Elementora na tej stronie, musisz w jej kodzie wykorzystać wywołanie funkcji 'the_content'."

#: core/editor/editor.php:672
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Przepraszamy, nie odnaleziono obszaru treści na Twojej stronie."

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:369
msgid "Controls Color"
msgstr "Kolor Przycisków"

#: includes/widgets/video.php:424
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Obrazek intra"

#: includes/widgets/video.php:410
msgid "Intro Title"
msgstr "Tytuł intra"

#: includes/widgets/video.php:304
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Opcje filmu"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:576
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: includes/widgets/image-gallery.php:264
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "Na serwerze nie ma zainstalowanego i/lub włączonego pakietu ImageMagik lub GD! Do przekształcania obrazów Wordpress potrzebuje którejś z tych bibliotek. Skontaktuj się z administratorem serwera w celu uruchomienia jednej z powyższych bibliotek."

#: core/editor/editor.php:681
msgid "Insert Media"
msgstr "Wstaw media"

#. translators: %s: The number of images.
#: core/editor/editor.php:679
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s Obrazów Wybranych"

#: includes/controls/groups/image-size.php:273
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Wymiary obrazka"

#: includes/controls/groups/image-size.php:356
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Kreski"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Kropki"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Ciągłe"

#: core/editor/editor.php:680
msgid "No Images Selected"
msgstr "Nie wybrano żadnych obrazków"

#: includes/widgets/image-carousel.php:334
msgid "Fade"
msgstr "Zanikanie"

#: includes/widgets/image-carousel.php:329
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#: core/editor/editor.php:677
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Na pewno chcesz zresetować galerię?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:353
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Pełny"

#: core/editor/editor.php:676
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Reset galerii"

#: includes/widgets/icon-box.php:493 includes/widgets/image-box.php:414
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"

#: includes/controls/groups/background.php:633
#: includes/widgets/image-carousel.php:315
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Nieskończona pętla"

#: includes/widgets/image-carousel.php:167
#: includes/widgets/image-carousel.php:446
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"

#: includes/controls/groups/image-size.php:268
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar Obrazu"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/widgets/icon-box.php:218 includes/widgets/image-box.php:185
#: includes/widgets/accordion.php:206 includes/widgets/toggle.php:207
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Tag HTML tytułu"

#: includes/widgets/icon-box.php:145 includes/widgets/image-box.php:122
msgid "This is the heading"
msgstr "To jest nagłówek"

#: includes/elements/section.php:1189 includes/elements/column.php:766
#: includes/widgets/common.php:134
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Dodaj własną klasę BEZ KROPEK, np. moja-klasa"

#: core/settings/general/model.php:92 includes/settings/settings.php:500
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "Lista używanych czcionek, jeśli wybrana czcionka nie jest dostępna."

#: core/settings/general/model.php:89 includes/settings/settings.php:495
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Domyślne generyczne fonty"

#: includes/managers/elements.php:308
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Motyw Pojo"

#: includes/widgets/wordpress.php:229
msgid "Form"
msgstr "Formularz"

#: modules/system-info/reporters/server.php:121
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Zalecamy używanie wersji PHP 5.4 lub wyższej"

#: modules/history/module.php:66
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "Najbardziej zaawansowany edytor stron \"przeciągnij i upuść\" w trybie \"live\". Twórz z rekordową prędkością wysokiej jakości strony dopracowane co do piksela. Współpracuje z każdym motywem i każdym projektem."

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: core/dynamic-tags/base-tag.php:171 core/editor/editor.php:607
#: core/admin/admin.php:271 includes/settings/settings.php:397
#: includes/editor-templates/panel.php:60 includes/managers/controls.php:304
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Przezroczystość"

#: includes/controls/groups/typography.php:158
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Nachylone"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
#: includes/controls/groups/typography.php:157
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"

#: includes/controls/groups/typography.php:146
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Wielkie litery"

#: includes/controls/groups/typography.php:145
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe litery"

#: includes/controls/groups/typography.php:144
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie Litery"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:545 includes/widgets/video.php:611
msgid "Play Icon"
msgstr "Ikona odtwarzania"

#: includes/widgets/video.php:487 includes/widgets/video.php:494
msgid "Image Overlay"
msgstr "Nakładka obrazka"

#: includes/widgets/video.php:315
msgid "Player Controls"
msgstr "Kontrolki odtwarzacza"

#: includes/widgets/video.php:394
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Sugerowane filmy"

#: includes/widgets/video.php:584
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:112
msgid "Toggle Content"
msgstr "Zawartość przełącznika"

#: includes/widgets/toggle.php:99
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tytuł przełącznika"

#: includes/widgets/toggle.php:129
msgid "Toggle #2"
msgstr "Element #2"

#: includes/widgets/toggle.php:125
msgid "Toggle #1"
msgstr "Przełącznik #1"

#: includes/widgets/toggle.php:120
msgid "Toggle Items"
msgstr "Rozwijana Lista"

#: includes/widgets/toggle.php:45 includes/widgets/toggle.php:88
#: includes/widgets/toggle.php:228
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"

#: includes/widgets/text-editor.php:45 includes/widgets/text-editor.php:104
#: includes/widgets/text-editor.php:133
msgid "Text Editor"
msgstr "Edytor tekstu"

#: includes/widgets/tabs.php:109 includes/widgets/tabs.php:110
msgid "Tab Content"
msgstr "Treść Zakładki"

#: includes/widgets/tabs.php:99 includes/widgets/tabs.php:100
msgid "Tab Title"
msgstr "Tytuł zakładki"

#: includes/widgets/tabs.php:131
msgid "Tab #2"
msgstr "Zakładka #2"

#: includes/widgets/tabs.php:127
msgid "Tab #1"
msgstr "Zakładka #1"

#: includes/widgets/tabs.php:122
msgid "Tabs Items"
msgstr "Elementy zakładek"

#: includes/widgets/tabs.php:45 includes/widgets/tabs.php:88
#: includes/widgets/tabs.php:168
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"

#: includes/widgets/image-carousel.php:268
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Zatrzymaj po najechaniu"

#: includes/widgets/image-carousel.php:302
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Automatyczna Prędkość"

#: includes/widgets/image-carousel.php:166
#: includes/widgets/image-carousel.php:383
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"

#: includes/widgets/image-carousel.php:333
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Wybierz panel boczny"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Nie znaleziono paneli bocznych"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"

#: includes/widgets/progress.php:264
msgid "Title Style"
msgstr "Styl tytułu"

#: includes/widgets/progress.php:155
msgid "Web Designer"
msgstr "Projektant Stron WWW"

#: includes/widgets/progress.php:154
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "np. Projektant Stron WWW"

#: includes/widgets/progress.php:149 includes/widgets/progress.php:231
msgid "Inner Text"
msgstr "Tekst wewnętrzny"

#: includes/widgets/progress.php:137
msgid "Display Percentage"
msgstr "Wyświetl Procent"

#: includes/widgets/progress.php:124
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"

#: includes/widgets/progress.php:44 includes/widgets/progress.php:87
#: includes/widgets/progress.php:174
msgid "Progress Bar"
msgstr "Pasek postępu"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Na Przykład: o-nas"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "ID Zakotwiczenia Menu"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "To ID będzie ID CSS, które chcesz wykorzystać na swojej stronie, (bez #)"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Zakotwiczenie Menu"

#: includes/widgets/image-box.php:160 includes/widgets/testimonial.php:166
msgid "Image Position"
msgstr "Pozycja Obrazu"

#: includes/widgets/image-gallery.php:209
#: includes/widgets/image-carousel.php:563
msgid "Image Spacing"
msgstr "Odstępu Obrazu"

#: includes/widgets/testimonial.php:267
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazka"

#: includes/widgets/image-box.php:44 includes/widgets/image-box.php:87
msgid "Image Box"
msgstr "Blok z Obrazem"

#: includes/widgets/social-icons.php:444
msgid "Icon Hover"
msgstr "Ikona po nacjechaniu"

#: includes/widgets/icon-box.php:425 includes/widgets/icon.php:359
#: includes/widgets/text-editor.php:360 includes/widgets/divider.php:914
#: includes/widgets/accordion.php:235 includes/widgets/tabs.php:199
#: includes/widgets/toggle.php:236
msgid "Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania"

#: includes/widgets/icon-box.php:410 includes/widgets/icon.php:337
#: includes/widgets/divider.php:892
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"

#: includes/widgets/icon-box.php:284 includes/widgets/icon-box.php:322
#: includes/widgets/icon.php:230 includes/widgets/icon.php:270
#: includes/widgets/text-editor.php:284 includes/widgets/social-icons.php:212
#: includes/widgets/social-icons.php:344 includes/widgets/social-icons.php:467
#: includes/widgets/divider.php:834
msgid "Secondary Color"
msgstr "Dodatkowy kolor"

#: includes/widgets/icon-box.php:267 includes/widgets/icon-box.php:309
#: includes/widgets/icon.php:212 includes/widgets/icon.php:256
#: includes/widgets/text-editor.php:268 includes/widgets/social-icons.php:198
#: includes/widgets/social-icons.php:330 includes/widgets/social-icons.php:452
#: includes/widgets/divider.php:816
msgid "Primary Color"
msgstr "Główny kolor"

#: includes/widgets/icon-box.php:126 includes/widgets/icon.php:142
#: includes/widgets/social-icons.php:262
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"

#: includes/widgets/icon-box.php:125 includes/widgets/icon.php:141
#: includes/widgets/social-icons.php:263
msgid "Circle"
msgstr "Koło"

#: includes/widgets/icon-box.php:122 includes/widgets/icon.php:138
#: includes/widgets/social-icons.php:257
msgid "Shape"
msgstr "Kształt"

#: includes/widgets/icon-box.php:112 includes/widgets/icon.php:128
#: includes/widgets/text-editor.php:258 includes/widgets/divider.php:769
msgid "Framed"
msgstr "Z obramowaniem"

#: includes/widgets/icon-box.php:111 includes/widgets/icon.php:127
#: includes/widgets/text-editor.php:257 includes/widgets/divider.php:768
msgid "Stacked"
msgstr "Ułożony"

#: includes/widgets/icon-list.php:495
msgid "Text Indent"
msgstr "Wcięcie tekstu"

#: includes/widgets/icon-list.php:122 includes/widgets/icon-list.php:123
msgid "List Item"
msgstr "Element Listy"

#: includes/widgets/icon-list.php:177
msgid "List Item #3"
msgstr "Element listy #3"

#: includes/widgets/icon-list.php:170
msgid "List Item #2"
msgstr "Element listy #2"

#: includes/widgets/icon-list.php:163
msgid "List Item #1"
msgstr "Element listy #1"

#: includes/widgets/icon-list.php:44 includes/widgets/icon-list.php:87
msgid "Icon List"
msgstr "Lista ikon"

#: includes/widgets/button.php:153 includes/widgets/icon-box.php:175
#: includes/widgets/icon.php:160 includes/widgets/image-box.php:152
#: includes/widgets/social-icons.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:193 includes/widgets/icon-list.php:151
#: includes/widgets/image.php:207 includes/widgets/testimonial.php:159
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#: includes/widgets/button.php:227
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Odstęp Ikony"

#: includes/widgets/icon-box.php:44 includes/widgets/icon-box.php:87
msgid "Icon Box"
msgstr "Blok z Ikoną"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "Kod HTML"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: core/kits/documents/kit.php:532
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: core/kits/documents/kit.php:531
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: core/kits/documents/kit.php:530
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: core/kits/documents/kit.php:529
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: core/kits/documents/kit.php:528
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: core/kits/documents/kit.php:527
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: includes/elements/section.php:482 includes/elements/column.php:235
#: includes/widgets/heading.php:155
msgid "HTML Tag"
msgstr "Tag HTML"

#: includes/widgets/alert.php:113 includes/widgets/icon-box.php:146
#: includes/widgets/image-box.php:123 includes/widgets/progress.php:99
#: includes/widgets/heading.php:115
msgid "Enter your title"
msgstr "Wpisz swój tytuł"

#: includes/widgets/heading.php:44
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "London Eye, London, United Kingdom"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Mapy Google"

#: core/settings/general/model.php:173 core/settings/general/model.php:186
#: includes/widgets/image-gallery.php:256
#: includes/widgets/image-carousel.php:221
#: includes/widgets/image-carousel.php:227
#: includes/widgets/image-carousel.php:609 includes/widgets/image.php:158
#: includes/widgets/image.php:463
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: core/kits/documents/kit.php:692 includes/widgets/image-gallery.php:184
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: includes/widgets/image-gallery.php:164
msgid "Random"
msgstr "Losowy"

#: includes/widgets/image-gallery.php:133
#: includes/widgets/image-carousel.php:182 includes/widgets/image.php:193
msgid "Media File"
msgstr "Plik multimedialny"

#: includes/widgets/image-gallery.php:134
msgid "Attachment Page"
msgstr "Strona Załącznika"

#: includes/controls/gallery.php:88 includes/widgets/image-gallery.php:95
#: includes/widgets/image-carousel.php:96
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj obrazki"

#: includes/widgets/image-gallery.php:88
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria obrazków"

#: includes/widgets/divider.php:652 includes/widgets/star-rating.php:236
msgid "Gap"
msgstr "Przerwa"

#: core/kits/documents/kit.php:102 core/kits/documents/kit.php:474
#: core/kits/documents/kit.php:504 core/kits/documents/kit.php:580
#: includes/controls/box-shadow.php:104 includes/controls/text-shadow.php:97
#: includes/elements/section.php:909 includes/widgets/icon-box.php:534
#: includes/widgets/icon-box.php:568 includes/widgets/image-box.php:455
#: includes/widgets/image-box.php:489 includes/widgets/social-icons.php:185
#: includes/widgets/social-icons.php:317 includes/widgets/progress.php:182
#: includes/widgets/progress.php:240 includes/widgets/divider.php:550
#: includes/widgets/divider.php:686 includes/widgets/image-carousel.php:432
#: includes/widgets/image-carousel.php:495 includes/widgets/video.php:624
#: includes/widgets/icon-list.php:352 includes/widgets/icon-list.php:381
#: includes/widgets/accordion.php:288 includes/widgets/accordion.php:372
#: includes/widgets/accordion.php:435 includes/widgets/star-rating.php:299
#: includes/widgets/tabs.php:251 includes/widgets/tabs.php:299
#: includes/widgets/toggle.php:313 includes/widgets/toggle.php:397
#: includes/widgets/toggle.php:460
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/widgets/divider.php:567 includes/widgets/icon-list.php:281
msgid "Weight"
msgstr "Grubość"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Odstęp"

#: includes/widgets/divider.php:45 includes/widgets/divider.php:355
#: includes/widgets/divider.php:512 includes/widgets/divider.php:539
#: includes/widgets/icon-list.php:245
msgid "Divider"
msgstr "Separator"

#: includes/widgets/counter.php:221
msgid "Number"
msgstr "Liczba"

#: includes/widgets/counter.php:202 includes/widgets/counter.php:203
msgid "Cool Number"
msgstr "Animowany Licznik"

#: includes/widgets/counter.php:151
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: includes/widgets/counter.php:145
msgid "Number Suffix"
msgstr "Sufiks liczby"

#: includes/widgets/counter.php:132
msgid "Number Prefix"
msgstr "Prefiks liczby"

#: includes/widgets/counter.php:120
msgid "Ending Number"
msgstr "Końcowa liczba"

#: includes/widgets/counter.php:108
msgid "Starting Number"
msgstr "Początkowa liczba"

#: core/settings/general/model.php:144 includes/widgets/counter.php:44
#: includes/widgets/counter.php:101
msgid "Counter"
msgstr "Licznik"

#: includes/widgets/audio.php:144 includes/widgets/image-carousel.php:254
#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"

#: includes/widgets/image-carousel.php:132
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Slajdy do Przewijania"

#: includes/widgets/image-carousel.php:120
msgid "Slides to Show"
msgstr "Slajdy do pokazania"

#: includes/controls/media.php:151 includes/widgets/image-box.php:94
#: includes/widgets/video.php:504 includes/widgets/image.php:110
#: includes/widgets/testimonial.php:107
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz obrazek"

#: includes/widgets/image-box.php:216 includes/widgets/image-carousel.php:511
#: includes/widgets/image.php:44 includes/widgets/image.php:103
#: includes/widgets/image.php:246 includes/widgets/testimonial.php:256
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: includes/elements/section.php:743 includes/elements/column.php:476
#: includes/widgets/common.php:264
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: core/dynamic-tags/tag.php:102 includes/widgets/button.php:216
msgid "After"
msgstr "Za"

#: core/dynamic-tags/tag.php:95 includes/widgets/button.php:215
msgid "Before"
msgstr "Przed"

#: includes/widgets/button.php:211 includes/widgets/icon-box.php:183
msgid "Icon Position"
msgstr "Pozycja ikony"

#: includes/widgets/button.php:202 includes/widgets/icon-box.php:94
#: includes/widgets/icon-box.php:240 includes/widgets/icon.php:44
#: includes/widgets/icon.php:103 includes/widgets/icon.php:110
#: includes/widgets/icon.php:195 includes/widgets/social-icons.php:94
#: includes/widgets/social-icons.php:309 includes/widgets/divider.php:485
#: includes/widgets/divider.php:522 includes/widgets/divider.php:753
#: includes/widgets/icon-list.php:133 includes/widgets/icon-list.php:373
#: includes/widgets/accordion.php:148 includes/widgets/accordion.php:341
#: includes/widgets/star-rating.php:122 includes/widgets/toggle.php:149
#: includes/widgets/toggle.php:366
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: includes/widgets/button.php:191 includes/widgets/icon-box.php:373
#: includes/widgets/icon.php:299 includes/widgets/text-editor.php:299
#: includes/widgets/social-icons.php:359 includes/widgets/heading.php:138
#: includes/widgets/divider.php:592 includes/widgets/divider.php:779
#: includes/widgets/image-carousel.php:412
#: includes/widgets/image-carousel.php:475 includes/widgets/video.php:639
#: includes/widgets/icon-list.php:411 includes/widgets/star-rating.php:264
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/widgets/button.php:179 includes/widgets/icon-box.php:480
#: includes/widgets/text-editor.php:157 includes/widgets/image-gallery.php:296
#: includes/widgets/image-box.php:401 includes/widgets/heading.php:191
#: includes/widgets/image-carousel.php:636 includes/widgets/image.php:490
#: includes/widgets/star-rating.php:185
msgid "Justified"
msgstr "Wyjustowany"

#: includes/widgets/button.php:163 includes/widgets/icon-box.php:464
#: includes/widgets/icon.php:167 includes/widgets/text-editor.php:141
#: includes/widgets/image-gallery.php:280 includes/widgets/image-box.php:385
#: includes/widgets/social-icons.php:272 includes/widgets/heading.php:175
#: includes/widgets/divider.php:447 includes/widgets/image-carousel.php:620
#: includes/widgets/icon-list.php:222 includes/widgets/icon-list.php:431
#: includes/widgets/accordion.php:352 includes/widgets/image.php:133
#: includes/widgets/image.php:474 includes/widgets/star-rating.php:169
#: includes/widgets/testimonial.php:184 includes/widgets/toggle.php:377
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: includes/widgets/heading.php:147
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:146
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/button.php:94 includes/widgets/heading.php:145
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: includes/widgets/button.php:93 includes/widgets/heading.php:144
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143
msgid "Small"
msgstr "Mały"

#: includes/widgets/button.php:45 includes/widgets/button.php:111
#: includes/widgets/button.php:271
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:30 core/editor/editor.php:579
#: includes/controls/popover-toggle.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: includes/elements/section.php:1327 includes/elements/column.php:892
#: includes/widgets/common.php:746
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ukryj na telefonie"

#: includes/elements/section.php:1314 includes/elements/column.php:879
#: includes/widgets/common.php:733
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Ukryj na tablecie"

#: includes/elements/section.php:1301 includes/elements/column.php:866
#: includes/widgets/common.php:720
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Ukryj na komputerze"

#: core/kits/documents/kit.php:280 core/kits/documents/kit.php:346
#: core/kits/documents/kit.php:724 core/kits/documents/kit.php:795
#: core/kits/documents/kit.php:914 includes/elements/section.php:767
#: includes/elements/section.php:803 includes/elements/column.php:501
#: includes/elements/column.php:538 includes/widgets/button.php:399
#: includes/widgets/icon-box.php:439 includes/widgets/icon.php:373
#: includes/widgets/text-editor.php:341 includes/widgets/image-gallery.php:242
#: includes/widgets/common.php:289 includes/widgets/common.php:326
#: includes/widgets/social-icons.php:430 includes/widgets/progress.php:219
#: includes/widgets/divider.php:928 includes/widgets/image-carousel.php:595
#: includes/widgets/image.php:438 includes/widgets/testimonial.php:294
msgid "Border Radius"
msgstr "Zaokrąglenia obramowania"

#: core/settings/general/model.php:175 core/settings/general/model.php:181
#: core/settings/general/model.php:188 includes/compatibility.php:178
#: includes/widgets/alert.php:243 includes/widgets/icon-box.php:559
#: includes/widgets/image-box.php:480 includes/widgets/image-carousel.php:228
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: core/settings/general/model.php:168 core/settings/general/model.php:172
#: core/settings/general/model.php:185 core/base/document.php:1196
#: includes/elements/section.php:238 includes/elements/column.php:122
#: includes/widgets/alert.php:213 includes/widgets/icon-box.php:508
#: includes/widgets/common.php:67 includes/widgets/image-box.php:429
#: includes/widgets/progress.php:94 includes/widgets/heading.php:103
#: includes/widgets/heading.php:110 includes/widgets/heading.php:216
#: includes/widgets/image-carousel.php:226 includes/widgets/counter.php:196
#: includes/widgets/counter.php:255 includes/widgets/accordion.php:269
#: includes/widgets/star-rating.php:157 includes/widgets/star-rating.php:201
#: includes/widgets/tabs.php:242 includes/widgets/testimonial.php:142
#: includes/widgets/testimonial.php:345 includes/widgets/toggle.php:293
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: core/settings/general/model.php:194 core/kits/documents/kit.php:247
#: core/kits/documents/kit.php:313 core/kits/documents/kit.php:881
#: includes/widgets/button.php:317 includes/widgets/button.php:353
#: includes/widgets/alert.php:172 includes/widgets/progress.php:197
#: includes/widgets/video.php:692 includes/widgets/image.php:520
#: includes/widgets/tabs.php:230
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: includes/elements/section.php:1305 includes/elements/section.php:1318
#: includes/elements/section.php:1331 includes/widgets/alert.php:145
#: includes/widgets/audio.php:154 includes/widgets/audio.php:165
#: includes/widgets/audio.php:176 includes/widgets/audio.php:187
#: includes/widgets/audio.php:201 includes/widgets/audio.php:212
#: includes/widgets/audio.php:223 includes/widgets/audio.php:234
#: includes/widgets/image-gallery.php:269 includes/widgets/progress.php:142
#: includes/widgets/video.php:317 includes/widgets/video.php:331
#: includes/widgets/video.php:357 includes/widgets/video.php:412
#: includes/widgets/video.php:426 includes/widgets/video.php:440
#: includes/widgets/video.php:454 includes/widgets/video.php:496
#: includes/widgets/counter.php:173
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: includes/elements/section.php:1306 includes/elements/section.php:1319
#: includes/elements/section.php:1332 includes/widgets/alert.php:144
#: includes/widgets/audio.php:155 includes/widgets/audio.php:166
#: includes/widgets/audio.php:177 includes/widgets/audio.php:188
#: includes/widgets/audio.php:202 includes/widgets/audio.php:213
#: includes/widgets/audio.php:224 includes/widgets/audio.php:235
#: includes/widgets/image-gallery.php:268 includes/widgets/progress.php:141
#: includes/widgets/video.php:318 includes/widgets/video.php:332
#: includes/widgets/video.php:358 includes/widgets/video.php:413
#: includes/widgets/video.php:427 includes/widgets/video.php:441
#: includes/widgets/video.php:455 includes/widgets/video.php:497
#: includes/widgets/counter.php:172
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: includes/widgets/alert.php:140
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Usuń Przycisk"

#: includes/widgets/alert.php:128
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Jestem opisem. Kliknij przycisk, by edytować ten tekst."

#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/icon-box.php:140
#: includes/widgets/image-box.php:117 includes/widgets/accordion.php:96
#: includes/widgets/tabs.php:97 includes/widgets/toggle.php:97
msgid "Title & Description"
msgstr "Tytuł i opis"

#: includes/widgets/button.php:126 includes/widgets/alert.php:102
#: includes/widgets/progress.php:116
msgid "Danger"
msgstr "Niebezpieczeństwo"

#: includes/widgets/button.php:125 includes/widgets/alert.php:101
#: includes/widgets/progress.php:115
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: includes/widgets/button.php:124 includes/widgets/alert.php:100
#: includes/widgets/progress.php:114
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: includes/widgets/button.php:123 includes/widgets/alert.php:99
#: includes/widgets/progress.php:113
msgid "Info"
msgstr "Informacja"

#: includes/template-library/sources/local.php:1567
#: includes/editor-templates/templates.php:113
#: includes/elements/section.php:898 includes/widgets/button.php:118
#: includes/widgets/alert.php:95 includes/widgets/progress.php:108
#: includes/widgets/tabs.php:151
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: includes/widgets/alert.php:45 includes/widgets/alert.php:88
#: includes/widgets/alert.php:164
msgid "Alert"
msgstr "Alert"

#: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/accordion.php:384
#: includes/widgets/tabs.php:266 includes/widgets/toggle.php:328
#: includes/widgets/toggle.php:409
msgid "Active Color"
msgstr "Aktywny kolor"

#: includes/widgets/button.php:364 includes/widgets/alert.php:183
#: includes/widgets/social-icons.php:483 includes/widgets/accordion.php:254
#: includes/widgets/tabs.php:219 includes/widgets/toggle.php:254
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: includes/widgets/button.php:244 includes/widgets/alert.php:153
#: includes/widgets/google-maps.php:163 includes/widgets/audio.php:251
#: includes/widgets/icon-box.php:107 includes/widgets/icon.php:123
#: includes/widgets/text-editor.php:253 includes/widgets/spacer.php:133
#: includes/widgets/image-gallery.php:173 includes/widgets/image-box.php:205
#: includes/widgets/social-icons.php:298 includes/widgets/progress.php:163
#: includes/widgets/heading.php:205 includes/widgets/divider.php:498
#: includes/widgets/divider.php:764 includes/widgets/image-carousel.php:236
#: includes/widgets/video.php:476 includes/widgets/counter.php:210
#: includes/widgets/accordion.php:139 includes/widgets/image.php:235
#: includes/widgets/tabs.php:142 includes/widgets/testimonial.php:208
#: includes/widgets/toggle.php:140
msgid "View"
msgstr "Zobacz"

#: includes/widgets/accordion.php:111
msgid "Accordion Content"
msgstr "Treść akordeonu"

#: includes/widgets/accordion.php:98
msgid "Accordion Title"
msgstr "Tytuł akordeonu"

#: includes/widgets/accordion.php:128
msgid "Accordion #2"
msgstr "Akordeon #2"

#: includes/widgets/accordion.php:124
msgid "Accordion #1"
msgstr "Akordeon #1"

#: includes/widgets/accordion.php:119
msgid "Accordion Items"
msgstr "Elementy Akordiona"

#: includes/widgets/accordion.php:44 includes/widgets/accordion.php:87
#: includes/widgets/accordion.php:227
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"

#: core/admin/admin-notices.php:223
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Pewnie! Chętnie pomogę"

#: modules/system-info/module.php:199
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "Nie masz uprawnień do pobrania tego pliku"

#: modules/system-info/module.php:181
msgid "Download System Info"
msgstr "Pobierz informacje systemowe"

#: modules/system-info/module.php:161
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Możesz skopiować poniższą informację jako prosty tekst korzystając z Ctrl+C / Ctrl+V:"

#: modules/system-info/module.php:159
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Informacja o Kopiuj/Wklej"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:50
#: modules/system-info/module.php:128 modules/system-info/module.php:157
msgid "System Info"
msgstr "Informacje systemowe"

#: includes/editor-templates/templates.php:109
#: includes/widgets/testimonial.php:130 includes/widgets/testimonial.php:309
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:60
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: core/editor/editor.php:647 includes/controls/switcher.php:74
#: includes/managers/icons.php:341 includes/widgets/audio.php:127
#: includes/widgets/image-gallery.php:149
#: includes/widgets/image-carousel.php:152
#: includes/widgets/image-carousel.php:210
#: includes/widgets/image-carousel.php:259
#: includes/widgets/image-carousel.php:273
#: includes/widgets/image-carousel.php:290
#: includes/widgets/image-carousel.php:320 includes/widgets/image.php:224
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: core/editor/editor.php:660 includes/controls/switcher.php:75
#: includes/managers/icons.php:342 includes/widgets/audio.php:126
#: includes/widgets/image-gallery.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:153
#: includes/widgets/image-carousel.php:209
#: includes/widgets/image-carousel.php:258
#: includes/widgets/image-carousel.php:272
#: includes/widgets/image-carousel.php:289
#: includes/widgets/image-carousel.php:319 includes/widgets/image.php:223
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Wyklucz Role"

#: includes/settings/settings.php:446
msgid "Post Types"
msgstr "Typy treści"

#: core/base/document.php:1188
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: core/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Tekst zaakcentowany"

#: core/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Tekst strony"

#: core/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Podrzędny nagłówek"

#: core/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Główny nagłówek"

#: core/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Akcent"

#: core/schemes/color.php:95 includes/widgets/button.php:135
#: includes/widgets/divider.php:481 includes/widgets/divider.php:507
#: includes/widgets/divider.php:675 includes/widgets/icon-list.php:119
#: includes/widgets/icon-list.php:459
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: core/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Podrzędny"

#: core/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Nadrzędny"

#: includes/managers/elements.php:313
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:161
#: includes/widgets/image-carousel.php:372
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"

#: includes/managers/elements.php:272
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"

#: includes/elements/section.php:1283
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: includes/widgets/video.php:745
msgid "Content Position"
msgstr "Pozycja treści"

#: includes/elements/section.php:410 includes/elements/section.php:429
#: includes/elements/column.php:165 includes/widgets/icon-box.php:497
#: includes/widgets/image-box.php:418
msgid "Middle"
msgstr "Środek"

#: includes/elements/section.php:408
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"

#: includes/elements/section.php:404
msgid "Column Position"
msgstr "Pozycja kolumny"

#: includes/elements/section.php:331 includes/elements/section.php:380
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimalna wysokość"

#: includes/elements/section.php:321 includes/elements/section.php:370
msgid "Min Height"
msgstr "Minimalna wysokość"

#: includes/elements/section.php:320
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Dopasuj do ekranu"

#: includes/controls/image-dimensions.php:102 includes/elements/section.php:315
#: includes/elements/section.php:365 includes/elements/section.php:952
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/progress.php:208
#: includes/widgets/icon-list.php:323
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"

#: includes/elements/section.php:306
msgid "Wide"
msgstr "Szeroka"

#: includes/elements/section.php:304
msgid "Narrow"
msgstr "Wąska"

#: includes/elements/section.php:303
msgid "No Gap"
msgstr "Bez odstępów"

#: includes/elements/section.php:298 includes/widgets/text-editor.php:211
msgid "Columns Gap"
msgstr "Odstępy pomiędzy kolumnami"

#: core/settings/general/model.php:96 includes/settings/settings.php:504
#: includes/elements/section.php:262 includes/elements/section.php:276
#: includes/widgets/video.php:726
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość treści"

#: includes/elements/section.php:267 includes/widgets/common.php:383
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: includes/elements/section.php:266
msgid "Boxed"
msgstr "Stała szerokość"

#: includes/controls/image-dimensions.php:96 includes/elements/section.php:923
#: includes/widgets/common.php:378 includes/widgets/image-box.php:247
#: includes/widgets/divider.php:420 includes/widgets/icon-list.php:305
#: includes/widgets/image.php:254
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/managers/controls.php:303 includes/elements/section.php:229
#: includes/elements/column.php:113 includes/widgets/icon-list.php:94
msgid "Layout"
msgstr "Wygląd"

#: core/editor/editor.php:723
msgid "Add New Column"
msgstr "Dodaj nową kolumnę"

#: includes/elements/column.php:131
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"

#: includes/elements/section.php:1182 includes/elements/column.php:759
#: includes/widgets/common.php:128
msgid "CSS Classes"
msgstr "Klasy CSS"

#: core/document-types/page-base.php:146 core/kits/documents/kit.php:362
#: core/kits/documents/kit.php:662 includes/elements/section.php:1143
#: includes/elements/column.php:720 includes/widgets/button.php:419
#: includes/widgets/icon-box.php:390 includes/widgets/icon.php:317
#: includes/widgets/common.php:88 includes/widgets/social-icons.php:376
#: includes/widgets/divider.php:796 includes/widgets/accordion.php:327
#: includes/widgets/accordion.php:459 includes/widgets/toggle.php:352
#: includes/widgets/toggle.php:484
msgid "Padding"
msgstr "Odstęp"

#: includes/elements/section.php:1124 includes/elements/column.php:708
#: includes/widgets/common.php:76
msgid "Margin"
msgstr "Margines"

#: includes/elements/section.php:1096 includes/elements/column.php:193
#: includes/elements/column.php:679 includes/widgets/button.php:171
#: includes/widgets/icon-box.php:472 includes/widgets/icon.php:175
#: includes/widgets/text-editor.php:149 includes/widgets/image-gallery.php:288
#: includes/widgets/common.php:445 includes/widgets/image-box.php:393
#: includes/widgets/social-icons.php:280 includes/widgets/heading.php:183
#: includes/widgets/divider.php:455 includes/widgets/divider.php:718
#: includes/widgets/divider.php:859 includes/widgets/image-carousel.php:527
#: includes/widgets/image-carousel.php:628 includes/widgets/video.php:749
#: includes/widgets/icon-list.php:230 includes/widgets/icon-list.php:439
#: includes/widgets/image.php:141 includes/widgets/image.php:482
#: includes/widgets/star-rating.php:177 includes/widgets/testimonial.php:193
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: includes/elements/section.php:1088 includes/elements/column.php:671
msgid "Text Align"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: includes/elements/section.php:1076 includes/elements/column.php:659
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Kolor Odnośnika po najechaniu"

#: includes/elements/section.php:1064 includes/elements/column.php:647
msgid "Link Color"
msgstr "Kolor odnośnika"

#: includes/elements/section.php:1039 includes/elements/column.php:622
msgid "Heading Color"
msgstr "Kolor nagłówka"

#: core/settings/general/model.php:215 core/kits/documents/kit.php:235
#: core/kits/documents/kit.php:301 core/kits/documents/kit.php:397
#: core/kits/documents/kit.php:869 includes/elements/section.php:1052
#: includes/elements/column.php:635 includes/widgets/button.php:305
#: includes/widgets/button.php:341 includes/widgets/alert.php:221
#: includes/widgets/alert.php:251 includes/widgets/text-editor.php:170
#: includes/widgets/image-gallery.php:313 includes/widgets/progress.php:272
#: includes/widgets/heading.php:224 includes/widgets/image-carousel.php:650
#: includes/widgets/icon-list.php:467 includes/widgets/counter.php:229
#: includes/widgets/counter.php:263 includes/widgets/image.php:504
#: includes/widgets/star-rating.php:212 includes/widgets/testimonial.php:228
#: includes/widgets/testimonial.php:317 includes/widgets/testimonial.php:353
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: core/schemes/typography.php:64 core/kits/documents/kit.php:114
#: core/kits/documents/kit.php:209 core/kits/documents/kit.php:379
#: core/kits/documents/kit.php:409 core/kits/documents/kit.php:486
#: core/kits/documents/kit.php:516 core/kits/documents/kit.php:592
#: core/kits/documents/kit.php:610 includes/elements/section.php:1020
#: includes/elements/column.php:602
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"

#: includes/elements/column.php:60
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: core/editor/editor.php:652 modules/library/documents/section.php:52
#: includes/elements/section.php:80
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"

#: includes/elements/section.php:495 includes/elements/section.php:503
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"

#: includes/managers/controls.php:302 includes/elements/section.php:1253
#: includes/elements/column.php:849 includes/widgets/common.php:703
msgid "Responsive"
msgstr "Responsywne"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56
#: core/dynamic-tags/tag.php:88 includes/settings/settings.php:599
#: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/section.php:1116
#: includes/elements/column.php:699 includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: core/settings/general/model.php:86
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: includes/settings/settings.php:490 includes/managers/controls.php:300
#: includes/widgets/divider.php:362 includes/widgets/icon-list.php:259
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: includes/managers/controls.php:299 includes/widgets/alert.php:125
#: includes/widgets/icon-box.php:456 includes/widgets/image-box.php:131
#: includes/widgets/image-box.php:377 includes/widgets/accordion.php:109
#: includes/widgets/accordion.php:416 includes/widgets/tabs.php:108
#: includes/widgets/tabs.php:290 includes/widgets/testimonial.php:94
#: includes/widgets/testimonial.php:220 includes/widgets/toggle.php:110
#: includes/widgets/toggle.php:441
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: includes/widgets/text-editor.php:198 includes/widgets/image-gallery.php:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: core/editor/editor.php:600
msgid "About Elementor"
msgstr "O Elementorze"

#: modules/history/revisions-manager.php:357
msgid "Revision History"
msgstr "Historia zmian"

#: core/editor/editor.php:763
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"

#: core/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: core/editor/editor.php:694
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Uwaga: Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone."

#: core/editor/editor.php:698
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"

#: core/editor/editor.php:686
msgid "Go Back"
msgstr "Powrót"

#: core/editor/editor.php:687
msgid "Take Over"
msgstr "Przejmij"

#: core/editor/editor.php:581 core/admin/admin.php:696
msgid "Cancel"
msgstr "Odrzuć"

#. translators: %s: User name.
#: core/editor/editor.php:685
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s przejęła/ął edycję tej strony. Chcesz przejąć edycję z powrotem?"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:691
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s?"

#: core/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Więcej Palet"

#: core/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Paleta kolorów"

#: core/schemes/base-ui.php:119
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: includes/controls/image-dimensions.php:104
#: includes/editor-templates/panel.php:166
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: core/schemes/base-ui.php:115
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"

#: core/schemes/base-ui.php:109 includes/controls/structure.php:66
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: includes/editor-templates/templates.php:169
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: core/editor/editor.php:697 includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:211
#: includes/editor-templates/templates.php:222
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:75
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: core/admin/admin.php:480
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: includes/editor-templates/panel.php:86 includes/elements/section.php:1261
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: includes/editor-templates/panel.php:81
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:73
#: includes/editor-templates/panel.php:75
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Tryb responsywny"

#: core/editor/editor.php:609
msgid "View Page"
msgstr "Zobacz Stronę"

#: includes/editor-templates/panel.php:54
#: includes/editor-templates/panel.php:55
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Panel Widgetów"

#: includes/editor-templates/panel.php:49
#: includes/editor-templates/panel.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "Widget Wyszukiwania..."

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Dodaj nową sekcję"

#: core/admin/admin.php:174 modules/gutenberg/module.php:115
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:50
#: includes/editor-templates/templates.php:50
msgid "Loading"
msgstr "Wczytuję"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/upgrade/manager.php:34 core/editor/editor.php:578
#: core/documents-manager.php:355 core/admin/admin.php:222
#: core/admin/admin.php:332 core/admin/admin.php:400
#: includes/settings/settings.php:78 includes/settings/settings.php:79
#: includes/settings/settings.php:656
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:30 includes/plugin.php:673
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Dodaj element"

#: core/editor/editor.php:580 includes/editor-templates/templates.php:182
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:60
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Wybierz ikonę"

#: includes/maintenance-mode.php:226 includes/widgets/image-gallery.php:196
#: includes/widgets/common.php:385 includes/widgets/social-icons.php:190
#: includes/widgets/social-icons.php:322
#: includes/widgets/image-carousel.php:551
msgid "Custom"
msgstr "Własna"

#: includes/controls/groups/typography.php:289
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: includes/controls/groups/typography.php:199
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Odstępy pomiędzy literami"

#: includes/controls/groups/typography.php:177
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Wysokość linii"

#: core/kits/documents/kit.php:228 core/kits/documents/kit.php:467
#: core/kits/documents/kit.php:621 core/kits/documents/kit.php:704
#: includes/elements/section.php:527 includes/elements/section.php:600
#: includes/elements/section.php:649 includes/elements/section.php:753
#: includes/elements/section.php:1221 includes/elements/column.php:257
#: includes/elements/column.php:334 includes/elements/column.php:383
#: includes/elements/column.php:486 includes/elements/column.php:818
#: includes/widgets/button.php:298 includes/widgets/google-maps.php:183
#: includes/widgets/icon-box.php:260 includes/widgets/icon.php:205
#: includes/widgets/common.php:166 includes/widgets/common.php:207
#: includes/widgets/common.php:274 includes/widgets/image-box.php:284
#: includes/widgets/heading.php:259 includes/widgets/image.php:333
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"

#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Przekształcenie"

#: includes/controls/groups/typography.php:132
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Grubość"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/widgets/divider.php:322 includes/widgets/icon-list.php:265
msgid "Dashed"
msgstr "Kreski"

#: includes/widgets/divider.php:321 includes/widgets/icon-list.php:264
msgid "Dotted"
msgstr "Kropki"

#: includes/widgets/divider.php:320 includes/widgets/icon-list.php:263
msgid "Double"
msgstr "Podwójne"

#: includes/widgets/divider.php:319 includes/widgets/icon-list.php:262
#: includes/widgets/star-rating.php:142
msgid "Solid"
msgstr "Stałe"

#: core/settings/general/model.php:171 core/settings/general/model.php:184
#: includes/controls/animation.php:147 includes/controls/icons.php:110
#: includes/controls/icons.php:112 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/elements/section.php:875
#: includes/widgets/image-gallery.php:135 includes/widgets/divider.php:477
#: includes/widgets/image-carousel.php:168
#: includes/widgets/image-carousel.php:181
#: includes/widgets/image-carousel.php:225 includes/widgets/image.php:161
#: includes/widgets/image.php:192
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Typ obramowania"

#: includes/controls/groups/background.php:609
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Zamiennik graficzny"

#: includes/controls/groups/background.php:551
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Odnośnik filmu"

#: includes/controls/groups/background.php:482
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Pokryj"

#: includes/controls/groups/background.php:481
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: includes/controls/groups/background.php:475
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: includes/controls/groups/background.php:463
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Powtórz w osi Y"

#: includes/controls/groups/background.php:462
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Powtórz w osi X"

#: includes/controls/groups/background.php:460
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Brak Powtarzania"

#: includes/controls/groups/background.php:454
#: includes/controls/groups/background.php:461
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzanie"

#: includes/controls/groups/background.php:430
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Przyklejony"

#: includes/controls/groups/background.php:429
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Przewijanie"

#: includes/controls/groups/background.php:424
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"

#: includes/controls/groups/background.php:233
#: includes/controls/groups/background.php:278
#: includes/controls/groups/background.php:715
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dół Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:231
#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:713
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dół Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:232
#: includes/controls/groups/background.php:277
#: includes/controls/groups/background.php:714
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dół Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:272
#: includes/controls/groups/background.php:709
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Środek Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:270
#: includes/controls/groups/background.php:707
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:271
#: includes/controls/groups/background.php:708
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Środek Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
#: includes/controls/groups/background.php:712
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Góra Prawa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:273
#: includes/controls/groups/background.php:710
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Góra Środek"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:274
#: includes/controls/groups/background.php:711
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Góra Lewa Strona"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:264
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: includes/controls/groups/background.php:253
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Obraz Tła"

#: includes/controls/groups/background.php:247
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: includes/controls/groups/background.php:133
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/controls/groups/background.php:124
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Rodzaj Tła"

#: includes/controls/groups/background.php:496
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "System"

#: core/kits/documents/kit.php:457 includes/widgets/button.php:148
#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/icon-box.php:170
#: includes/widgets/icon.php:155 includes/widgets/image-gallery.php:129
#: includes/widgets/image-box.php:147 includes/widgets/social-icons.php:170
#: includes/widgets/heading.php:123 includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:191 includes/widgets/video.php:125
#: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167
#: includes/widgets/icon-list.php:146 includes/widgets/image.php:188
#: includes/widgets/image.php:202 includes/widgets/testimonial.php:154
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"

#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/elements/section.php:1092
#: includes/elements/column.php:675 includes/widgets/button.php:167
#: includes/widgets/icon-box.php:188 includes/widgets/icon-box.php:468
#: includes/widgets/icon.php:171 includes/widgets/text-editor.php:145
#: includes/widgets/image-gallery.php:284 includes/widgets/common.php:492
#: includes/widgets/common.php:493 includes/widgets/image-box.php:165
#: includes/widgets/image-box.php:389 includes/widgets/social-icons.php:276
#: includes/widgets/heading.php:179 includes/widgets/divider.php:451
#: includes/widgets/divider.php:714 includes/widgets/divider.php:855
#: includes/widgets/image-carousel.php:360
#: includes/widgets/image-carousel.php:624 includes/widgets/icon-list.php:226
#: includes/widgets/icon-list.php:435 includes/widgets/image.php:137
#: includes/widgets/image.php:478 includes/widgets/star-rating.php:173
#: includes/widgets/testimonial.php:189
msgid "Left"
msgstr "Lewa Strona"

#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/elements/section.php:411
#: includes/elements/section.php:430 includes/elements/section.php:884
#: includes/elements/column.php:166 includes/widgets/icon-box.php:498
#: includes/widgets/common.php:611 includes/widgets/image-box.php:419
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"

#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/elements/section.php:1100
#: includes/elements/column.php:683 includes/widgets/button.php:175
#: includes/widgets/icon-box.php:196 includes/widgets/icon-box.php:476
#: includes/widgets/icon.php:179 includes/widgets/text-editor.php:153
#: includes/widgets/image-gallery.php:292 includes/widgets/common.php:492
#: includes/widgets/common.php:493 includes/widgets/image-box.php:173
#: includes/widgets/image-box.php:397 includes/widgets/social-icons.php:284
#: includes/widgets/heading.php:187 includes/widgets/divider.php:459
#: includes/widgets/divider.php:722 includes/widgets/divider.php:863
#: includes/widgets/image-carousel.php:361
#: includes/widgets/image-carousel.php:632 includes/widgets/icon-list.php:234
#: includes/widgets/icon-list.php:443 includes/widgets/image.php:145
#: includes/widgets/image.php:486 includes/widgets/star-rating.php:181
#: includes/widgets/testimonial.php:197
msgid "Right"
msgstr "Prawa Strona"

#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/elements/section.php:409
#: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:883
#: includes/elements/column.php:164 includes/widgets/icon-box.php:192
#: includes/widgets/icon-box.php:496 includes/widgets/common.php:607
#: includes/widgets/image-box.php:169 includes/widgets/image-box.php:417
#: includes/widgets/video.php:750 includes/widgets/testimonial.php:171
msgid "Top"
msgstr "Góra"

#: modules/page-templates/module.php:259 includes/base/widget-base.php:243
#: includes/controls/font.php:67 includes/controls/animation.php:146
#: includes/controls/groups/background.php:687
#: includes/controls/groups/background.php:706
#: includes/controls/groups/typography.php:124
#: includes/controls/groups/typography.php:143
#: includes/controls/groups/typography.php:156
#: includes/controls/groups/typography.php:168
#: includes/editor-templates/panel.php:221 includes/elements/section.php:302
#: includes/elements/section.php:319 includes/elements/section.php:369
#: includes/elements/section.php:427 includes/elements/section.php:455
#: includes/elements/section.php:476 includes/elements/column.php:163
#: includes/elements/column.php:191 includes/elements/column.php:229
#: includes/widgets/button.php:122 includes/widgets/icon-box.php:110
#: includes/widgets/icon.php:126 includes/widgets/text-editor.php:193
#: includes/widgets/text-editor.php:256 includes/widgets/image-gallery.php:147
#: includes/widgets/image-gallery.php:163
#: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/widgets/common.php:382
#: includes/widgets/common.php:483 includes/widgets/progress.php:112
#: includes/widgets/heading.php:142 includes/widgets/divider.php:767
#: includes/widgets/image-carousel.php:123
#: includes/widgets/image-carousel.php:136
#: includes/widgets/image-carousel.php:208
#: includes/widgets/image-carousel.php:550 includes/widgets/icon-list.php:99
#: includes/widgets/image.php:222
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: core/editor/editor.php:582
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: core/base/document.php:415 core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163
#: modules/gutenberg/module.php:94 modules/gutenberg/module.php:104
#: includes/frontend.php:984
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Edytuj w Elementorze"

#: modules/gutenberg/module.php:91
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Powrót do Edytora Wordpress'a"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor wymaga wersji PHP %s+, wtyczka jest NIEAKTYWNA."